世界のオーディエンスを魅了する映画字幕制作のベストプラクティス

主なポイント: 映画字幕制作は、映画を他の言語に翻訳することで、世界への展開力を拡大 映像のクローズドキャプションと映画字幕制作の違いを認識し、どちらのサービスが適しているかを知る 字幕制作の基本を学ぶ、あるいは映画字幕制作サービスに連絡 目次: なぜ字幕制作をするのか? 字幕付けのプロセスを詳しく知ろう 効果的な字幕に欠かせないツール&テクニック 世界中のオーディエンスの拡大における字幕付けのインパクト 近年、Kドラマ(韓国ドラマ)をはじめとするアジアの映画やドラマの人気は急上昇しています。これは、当該コンテンツが自国の枠をはるかに超えて広がっていることを意味し、これにより、言語が分からない世界中のメディア消費者も増加しました。予備知識がないにもかかわらず、人々はその言語を熱心に消費しようとします。ではそれはなぜでしょうか ここで活躍するのが映画字幕制作です。 字幕は外国語を理解し、ネイティブスピーカーとほぼ同じようにドラマを楽しむ上で大いに役立っています。英語以外の映画の翻訳および字幕は、世界的なメディア消費を拡大していきました。そのため、新たに公開された映画を、世界中に点在するオーディエンスに売り込むことがより安易になりました。 では、字幕について他に知っておくべきことはあるのでしょうか?また、プロの映画字幕制作は映画プロモーションの展開力拡大にどう役立つのでしょうか? なぜ字幕制作をするのか? 私たちの多くは映画やテレビ番組を楽しんでいます。しかし時には台詞がゴチャゴチャだったり、支離滅裂だったりすることがあったりしますし、特定のシーンを巻き戻しては何を言っているのかを聞き取ろうともします。また、文脈を手がかりにしたり、音量を上げてみたりすることもありますが、それでも足りない時はありませんか? 彼らの声を上手く聞き取れないのは私たちのせいなのでしょうか?答えはNOです。実際はほとんどの人たちが、映画の台詞を上手く聞き取れないことを認めており、ほとんどの場合、それは監督の意識的な選択なのです。この異例のアイデアにおいては、特に『オッペンハイマー』、『インターステラー』、『テネット』を手掛けたクリストファー・ノーラン監督が最も悪名高いです。 ほとんどの有名なケースにおいても、役者たちはただセリフをつぶやいているだけです。マイクは音をとらえますが、私たちはその言葉を認識できません。ほとんど別の言語か、酔っぱらいの失言のように聞こえてきます。さらに訛りが強ければ、台詞を理解するのがよりいっそう難しくなります。字幕はこのような言葉を明確にし、何が話されているかを見ることにより、私たちが 「聞こえる 」ようにしてくれるのです。 しかし、字幕が重要な理由は他にもあります。それらは以下の通りです: 聴覚障害者への補助:もともと字幕は聴覚障害者が映画の内容を理解するのを手助けするために利用されました。これにより、どのような種のメディアコンテンツであっても、不便を感じることなく、視聴しやすく、包括的なものになります。 言語学習の向上: 母国語以外の言語を学ぶ人々にとって、字幕は多くのことを学ぶ上で役に立ちます。文化から抑揚、内輪のジョークまで、字幕は言語学習を非常に容易にしてくれます。 世界への展開力の拡大: より多くの人々が地元の映画以外にも興味を持つようになった今、字幕付けはそのような人々へのアプローチに役立っています。英語以外の映画に字幕付けを行うことで、メディア消費者は自分の母国語以外のコンテンツを探求することが可能になりました。 映画の視聴: 字幕があれば、たとえ公共の場にいても、誰にも邪魔されることなく映画を楽しむことができます。また、人々は理解するために聞くよりも読むことを好むため、字幕を使用することにより、音声の有無に関わらず、映画を視聴することができます。 字幕付けのプロセスを詳しく知ろう 字幕付けは言葉を文字起こしして、映像に重ねるだけの単純な作業に見えるかもしれませんが、実際はそれ以上のことなのです。 まず初めに、映画字幕制作のプロセスを詳しく見ていきましょう: 翻訳と文字起こし 文字起こしは字幕付けにおける最初のステップです。台詞はWordファイルへと書き起こされ、時には直接他のステップに進んだりします。その場合、文字起こしされた台詞は、クローズドキャプションやイントラリンガル字幕に利用されます。 イントラリンガル字幕とは、台詞と同様の言語でキャプションを文字起こしすることを指し、主に不明瞭な言葉や訛りのある言葉を明確にする上で使用されることが多いです。しかしながら、映画のローカリゼーションの場合だと、文字起こしは翻訳という別のステップに進みます。 その後、翻訳されたワードは手動で任意の映画字幕制作ソフトウェアへと文字起こしされます。 スポッティングとタイムスタンプ 字幕と音声の同期を定義する場合、スポッティングを使ってその精度を決定します。字幕の表示は早すぎても、長すぎてもいけません。 タイムスタンプは、各行に特定のタイムコードを加えるプロセスです。これにより、字幕がいつ、どれくらい長く表示されるべきかを知ることができます。 調整 編集中、翻訳された字幕は映像に合うよう絶えず磨かれていきます。それらはフォーマットから文法、フォントの色やスタイル、字幕全体の正確さなどです。これは映像の「校正」とも呼ばれ、シミュレーションの前に誤字やエラーを取り除きます。 シミュレーション 字幕の翻訳、スポッティング、推敲が終わった後は、編集者が誤りを特定できるよう、字幕の通し読みが行われます。編集中に見落とされた文法的な間違いやフォーマットの問題があるかもしれませんから、字幕全体を見ることにより、公開前に字幕を完璧なものにすることができます。 効果的な字幕に欠かせないツール&テクニック ここでは字幕制作者を目指している方、またはコンテンツを自作したいと考えている方向けの、効果的な字幕付け用のツールおよびテクニックをいくつかご紹介します。 字幕が一目で読めるようにすること これには字幕を読みやすい大きさにすることも含まれています。フォントの色も映像と対照的なものにするべきで、それが不可能な場合は影や縁を付けましょう。行を分割する場合は、下部の真ん中に2行のみ表示しましょう。1行あたり最大50文字にし、コンパクトにまとめましょう。 アドバイス:字幕のフォントスタイルを選ぶ際には太字や下線は使わないようにしましょう。ただしイタリックは外国語やコンセプトを強調する際に使えます。 字幕と音声を同期すること 字幕は役者が話し始めた時に表示され、その後少し残るようにしないといけません。ただし、あまり長く表示されないようにしましょう。字幕は最低でも1秒、最大で7秒くらい表示されるべきです。 アドバイス:構文単位や固有名詞(名前・場所など)を分割しないようご注意ください。もし可能であれば、1文にまとめるか、音声に合わせて変えてみましょう。 すべてに字幕を付ける必要はない 言葉の中には、喜劇的な効果を狙って繰り返されるものや、文脈からすでに明らかなものもあるので、それらを文にする必要はありません。またそれにより、台詞の自然な感じを高めることもできます。アクション、特に音に関わるものには字幕がつくことがあります。あえぎ声、ささやき声、しゃくり声など、これらの音は特に耳の不自由な視聴者には伝わらないでしょう。 訳された字幕は簡潔かつ文化的に敏感でないといけない 映画『Parasites』(日本語表記:パラサイト 半地下の家族)では、ポン・ジュノ監督とダーシー・パケが協力し、可能な限り文化的に忠実な字幕を制作しました。一部の言葉は、映画の文化に忠実でありながらも、非韓国語圏の人々にも分かりやすいように翻訳されています。 世界中のオーディエンスの拡大における字幕付けのインパクト もし、映画字幕制作を自分一人ではできないとお考えであり、かつ字幕制作サービスや適切な字幕制作会社をお探しならば、CCCは文字起こしや翻訳サービスを提供しております。自身のコンテンツをより多くのオーディエンスにお届けしたいのであれば、私たちのチームはプロの映画字幕制作に精通しております。 映像のクローズド・キャプションでも、英語以外の映画の字幕でも、CCCにお任せください!オーディエンスへのリーチを如何にしてお手伝いできるか、ぜひともご連絡くださいませ。 [...]

By |December 12th, 2024|Categories: JP|

マンガのアニメ化:『NARUTO -ナルト-』は如何にして世界的現象を巻き起こしたのか?

主なポイント: 『NARUTO-ナルト-』に似たコンセプトは、同作品が『少年ジャンプ』に連載される2年前、1997年に登場した読み切り漫画にて初めて具体化されました。 漫画『NARUTO-ナルト-』の売り上げは2億5千万部を超え、世界中の何百万人ものアニメ視聴者からは平均で8.0~8.5の視聴率を獲得しています。 『NARUTO-ナルト-』がアニメ化されたことで、ファン層が拡大し、海外の視聴者にも及ぶようになりました。 アニメの効果的な翻訳によって、友情や理解、忍耐といった『NARUTO-ナルト-』の核となる価値観をうまく伝えることが可能になりました。 目次: マンガのアニメ化: 『NARUTO-ナルト-』の変化 『NARUTO-ナルト-』の受け継がれし遺産および文化的影響力 世界進出におけるアニメのローカリゼーションの役割 『NARUTO-ナルト-』は今や世界中の多くの国に知れ渡り、その漫画を読み、アニメを見て育った世代もいます。『NARUTO-ナルト-』は非常に高い人気を誇っており、本作品を読んだことも観たこともない人でも、他のアニメの主人公の中で彼を見分けることが可能です。オレンジ色のつなぎ、黄色い髪、木ノ葉隠れの額当て、3対の頬ひげ、これらを見逃す人はいないことでしょう。本記事では『NARUTO-ナルト-』の漫画シリーズとしての始まり、アニメ化とその評価、そして子供たち、10代の若者たち、そして大人たちに与えた影響について見ていきたいと思います。 マンガのアニメ化: 『NARUTO-ナルト-』の変身 まずは漫画/アニメとしての『NARUTO-ナルト-』をそれぞれ簡単に振り返ってみましょう。 原作漫画 『NARUTO-ナルト-』の原作者でありイラストレーターでもある岸本斉史氏は、幼い頃から熱心な漫画の読者だったそうです。映画『AKIRA』(1988年)の作画に魅了された彼は、『AKIRA』の作者である大友克洋氏や、『ドラゴンボール』の作者である鳥山明氏の作品を掘り下げるようになりました。岸本氏は自身の代表作である『NARUTO-ナルト-』を作り上げる上で感化された作品として、『ドラゴンボール』シリーズ、映画『マトリックス』(1999年)、そして漫画『サスケ』を挙げています。 『NARUTO-ナルト-』のサクセスストーリーは1999年の刊行から始まりました。1997年、大手出版社である集英社が「赤マルジャンプ」に掲載した読み切り漫画が、私達が現在知る、忍者をテーマとした『NARUTO』の礎を築いたのです。その後、集英社は日本で週刊漫画アンソロジーである「少年ジャンプ」誌の一部として「NARUTO-ナルト-」を掲載しました。本作品は2部構成で、2014年まで同誌にて連載され、ビズメディアによる英語版は2003年に初めてリリースされました。その後、アメリカの読者にも正式に供給されるようになりました。 最新の公式データによれば、本作品は全世界で2億5千万部以上の売り上げを記録したそうです。うずまきナルトの物語は『NARUTO-ナルト-疾風伝』で完結したが、岸本斉史氏は小太刀右京氏とともに、ナルトの息子であるボルトのスピンオフシリーズを制作中であり、ファン層のさらなる拡大を約束しています。 アニメ 『NARUTO-ナルト-』のアニメ化は、スタジオぴえろを通じて日本国内で初めて放映が開始されました。2002年10月から2007年2月までに200話以上のテレビシリーズが放送され、アメリカでは2005年にToonamiで放映されました。それ以来、本作品はローカライズされ、世界各地で視聴が可能になりました。『NARUTO-ナルト- 疾風伝』と題された第2部のアニメ化は2007年2月に始まり、2017年3月に完結しました。『BORUTO ボルト -NARUTO THE MOVIE-』を含めるなら、『NARUTO-ナルト-』を題材にした映画は実に10本も制作されています。 マンガのアニメ化とは、特にスタジオが世界的大ヒットを目標に掲げている場合、かなり難しいことであります。Comicbookのミーガン・ピーターズ氏は、スタジオぴえろが『NARUTO-ナルト-』を海外でヒットさせるための条件も考えたと書いています。例えば暴力や露骨なシーンを抑えるようクリエイターに促すといった、番組の長寿を保証するために考慮すべき制約がありました。しかしその代償として、アニメは漫画に比べてかなり退屈なものになってしまったそうです。ありがたいことに、スタジオぴえろは漫画とそのテーマに忠実だったおかげで、『NARUTO-ナルト-』は今日に至るまでアニメ業界のアイコンとなっているのは間違いありません。そのため、これらのテーマを各国の状況に応じて翻訳して確実にヒットさせるのは、CCCのようなアニメのローカライズサービスのプロバイダーの手にかかっているのです。 『NARUTO-ナルト-』はアニメ化されて以来、多くの世代に愛されております。メディア関連の情報を集めたオンラインデータベースである「IMDb」によれば、『NARUTO-ナルト-』は13万人以上のユーザーから10点満点中平均8.4点、『NARUTO-ナルト-疾風伝』は約20万人のユーザーから8.7点の評価をそれぞれ得ており、アニメ配信サイトやDVD、テレビ経由で視聴するカジュアルなNARUTOファンを抜いてもなおこのような数値となります。また、My Anime Listでは150万人以上のユーザーが、『NARUTO-ナルト-』および『NARUTO-ナルト-疾風伝』に対してそれぞれ平均8.00および80.27の評価を与えています。 『NARUTO-ナルト-』の受け継がれし遺産および文化的影響力 『NARUTO-ナルト-』が沢山の人々に感化を与えたことは言うまでもなく、コミックおよびアニメコンベンションの定番であり続けています。さらに、『NARUTO-ナルト-』がスポットライトを浴びるきっかけとなった、2019年に流行したミーム「エリア51の襲撃」を忘れる人はいないでしょう。 しかしながら、『NARUTO-ナルト-』が世界的影響力を持つようになった主な要因は何なのでしょう?受け継がれたものや視聴者に与えた影響とは? 忍者道:『NARUTO-ナルト-』からの教え 『NARUTO-ナルト-』は普遍的な価値観や教えを与えてくれる作品であり、幅広い配信およびローカライズによって、これらすべてをうまく伝えることができました。エキサイティングな戦闘シーンや、日本の歴史や文化を知る窓としての役割に加えて、この教えは『NARUTO-ナルト-』が時代を超えて愛される理由にもなりました。 火の意志:火の意志とは、木ノ葉隠れの里の指導原理です。それはすべての人を家族として扱い、その安全を見守ることであります。これは共同体の価値、そして平和と理解を維持するために互いに支え合う必要性を強調しています。 「人は痛みを知るからこそ成長できる」:『NARUTO-ナルト-』には数多くの名言が存在しますが、登場キャラの一人である自来也が言ったこの名言は的確に言い当てています。このシナリオで彼は、痛みがいかに人を傷つけ、人を傷つけるかを語っています。しかし彼は痛みを知るということは、他者がそれについてどう感じるかも知るということでもあると強調しています。最も重要なのは痛みをどう生かすかを決める主体性を他人に与えることです。 仲間を支え見守る: 友情は『NARUTO-ナルト-』で繰り返し描かれるハイライトです。カカシは7班に対し、命令を放棄すればクズだが、仲間を放棄することはそれ以上のクズだと言っており、これは共同体を大切にすることに通じます。冷徹な権威に従うことよりも、大切な人たちの幸せのために尽くすことの方が重要だと教えてくれています。 火影への追求: ナルトが偉大さを追求するのは、認められたい、承認されたいという欲求からきています。多くの社会がそうであるように、人々が「火の意志」に似た哲学を信じていても、ナルトのように差別的な扱いを受ける人間もいます。しかしナルトは私たちに偉大さを求め、夢に向かって努力し続けることを教えてくれます。たとえ世界がそうでなくても、自分自身を信じなければならないということを。 共感は理解を生む: ナルトは傷つき、無視されてきたため、手の甲のような痛みを知っています。このことから、『NARUTO-ナルト-』において最も残酷な人物に対しても共感することができます。本作の登場人物は皆、豊かな生い立ちを持っており、私たちの現在の姿が、長く複雑で、かつ所々痛みを伴うような過去の上に築かれていることを理解させてくれるのです。 対話を通じた平和: 他者を理解し、彼らがどこから来たのかを理解することで、私たちは対話を促進し、暴力から遠ざかる社会を築くことができます。対話を通じて平和を促進する、これこそが『NARUTO-ナルト-』の最大の可能性なのです。 『NARUTO-ナルト-』が残したもの 『NARUTO-ナルト-』は、単に印を結ぶ手を覚えたり、「ナルト走り」をしたりすることにとどまりません。お気に入りの忍者キャラのコスプレをしてコミックやアニメのコンベンションに参加、戦闘シーンや世界観、親しみやすいキャラクター、それ以上です。『NARUTO-ナルト-』は友情の大切さを知り、日本文化への愛を分かち合い、自分に自信を持って目標を追い求めるコミュニティを作り上げました。『NARUTO-ナルト-』は今に至るまで、アニメや漫画、そして日本や東アジアの歴史および文化に触れるきっかけを作り続けてきました。『NARUTO-ナルト-』は優れた少年アニメの典型的例であり続け、本アニメ、キャラクター、そしてその理念への愛は、常にここに残り続けることでしょう。 世界進出におけるアニメのローカリゼーションの役割 マンガのアニメ化には検討すべき点がたくさんありますが、『NARUTO-ナルト-』のようなアニメ化の成功は、スタジオや販売会社を後押ししています。 ローカリゼーションはコンテンツの海外販売において極めて重要であり、アニメのローカライズサービスの品質は、大失敗と大ヒットの違いを意味します。特にアニメの場合、マンガをアニメ化するということは、マンガの圧縮・簡略化を指すのでなおさらです。 CCCのアニメ字幕サービスは、原作に忠実なローカライズをお約束いたします。多言語に精通したエキスパートたちを通じて、お客様のアニメをより多くの視聴者にお届けすることが可能になります。 CCCとともに有意義なつながりを築きませんか?今すぐご連絡を!

By |September 27th, 2024|Categories: JP|

2024年におけるデータ収集 :知っておきたいトレンドとテクノロジー

急速に進化するテクノロジーならびにビジネスの展望において、データ収集は引き続き情報に基づいた意思決定の礎となっています。このことから、2024年におけるデータ収集を形作っているトレンドおよびテクノロジーを理解することは、企業の競争力を維持する上で非常に不可欠なこととなっています。 本ブログでご紹介するガイドでは、データ収集の役割を掘り下げ、AIおよび機械学習の時代におけるその重要性をハイライトしてまいります。また、企業のデータ収集・分析・活用方法を再定義しつつある、複雑なデータ収集のテクニックやトレンドについても探っていきます。 さらに、信頼あるデータ収集サービスを提供するCCCについてもご紹介いたします。専任のプロにデータ収集をサポートしてもらうことにより、自身は主要の業務に集中することが可能になりますので。 主なポイント: 2024年におけるデータ収集は、新年を迎えるにあたり、情報に基づく意思決定に依然必要不可欠なものとなっています。 AIおよび機械学習の統合はデータ収集の未来を形作り、価値あるインサイトならびに予測分析を提供しています。 センチメント分析や倫理的データ収集など、データの展望を再定義するデータ収集のトレンドを理解することで、トレンドに先んじて行動しましょう。 信頼の置けるデータ収集企業であるCCCが、お客様のニーズに合わせた高品質のデータ収集サービスを如何にお届けするかをご覧ください。 目次: AIおよび機械学習の時代におけるデータ収集 複雑なデータ収集のテクニックおよびトレンドとは? データ収集のトレンドを成功に導く方法 CCC - 高品質なデータ収集サービス AIおよび機械学習の時代におけるデータ収集 人工知能(AI)および機械学習の時代におけるテクノロジーは、データ収集をダイナミックかつ適応可能なプロセスへと変えました。AIと機械学習、その主な特徴の1つは自動化であります。 これらの最新テクノロジーを活用する企業は、多様なソースからデータを自動的に収集・処理することが可能です。こうすることにより、組織は自身の効率性ならびに精度を向上させることができます。また、AIや機械学習モデルはエラーを特定・修正し、信頼性の高いデータを維持することも可能です。 注:信頼性の高い、かつクリーンなデータを持つことにより、企業は確立されたデータおよびプライバシー規制に遵守することが可能になります。世界中の成人の85%がオンラインプライバシー保護に真剣に取り組んでいることを考えると、データ収集時のデータセキュリティおよびプライバシーを保証することは非常に重要なことであります。 複雑なデータ収集のテクニックおよびトレンドとは? データ収集のトレンドはどうなっているのだろう?ここでは、データ収集の未来の舞台となるいくつかのイノベーションを紹介する: センチメント分析 ビジネスを目的としたデータ収集において、人々が表現する感情や意見を理解することは必要不可欠なものであります。従って、センチメント分析技術は、テキストやソーシャルメディアを通じて共有された消費者の姿勢を識別するための自然言語処理を採用しています。 倫理的データ収集 データのプライバシーおよび倫理に関する監視が強化される中、責任あるデータ収集の実践が注目されています。それに応じて、倫理的ガイドラインに順守し、データ対象者からの同意をきちんと得ることは、法的要件であると同時に、信頼関係を構築する上で極めて重要なこととなっています。 アドバイス:倫理的データ収集を実践する場合、特に個人情報を扱う際には、必ずデータ対象者からの同意を得てください。透明性とプライバシーの尊重は基礎ですから。 IoTデータ収集 IoT(モノのインターネット)デバイスの普及により、大量のデータが流入しています。IoTデータから有意義なインサイトを収集、処理、抽出する技術は、今でも絶えず進化しております。 データマネタイゼーション 社内での利用にとどまらず、企業は自身のデータ資産を収益化する方法を模索しております。この傾向には他社へのデータ販売や使用許諾が含まれ、新たな収益源を生み出しています。 音声データ分析 音声データ収集の価値は急速に高まっており、音声認識および分析における高度な技術は、このような類のデータから貴重なインサイトを得るチャンスをもたらしつつあります。 地理空間データ収集 位置情報の統合により、企業は顧客の行動や嗜好をより深く理解することが可能になりました。地理空間データの収集技術は、ロケーションベースのサービスやマーケティングにとって価値あるものとなっています。 データプライバシー規制 一般データ保護規則(GDPR)やカリフォルニア州消費者プライバシー法(CCPA)など、日々進化するデータプライバシー規制の展望は、データ収集の実践に影響を与えています。企業はデータの収集および使用においてコンプライアンスを維持しなければならず、でなければ多額の罰金を科されるリスクがあります。 データ収集のトレンドを成功に導く方法 価値あるインサイトを導き出し十分な情報に基づいた意思決定を行うことを目指す企業にとって、効果的なデータ収集は必要不可欠なものであります。ここでは、データ収集の取り組みが最良の結果をもたらすための専門的アドバイスをいくつかご紹介してまいります: 目的を明確に: データ収集に着手する前に、先ずは目標および目的を明確にしましょう。具体的にどんなインサイトを得ようとしているかを理解することは、データ収集戦略の指針になります。 適切なデータソースを選ぶ:目的に最も適したデータソースを特定しましょう。適切なデータソースを選ぶことにより、自身の目標を満たすデータを確実に収集することが可能になります。 定期的なデータのモニタリング:データ収集は継続的なプロセスであります。定期的にデータソースを監視・保守し、データが最新かつ適切であることを徹底しましょう。 一貫性の維持:組織全体のデータ収集方法を標準化しましょう。この一貫性により、様々なソースからのデータの分析・比較が容易になります。 定期的なデータスキルの更新:チームが最新のデータ収集技術およびツールに精通していることを確実にしましょう。継続的なトレーニングおよびスキルアップは、競争力を維持する上で必要不可欠です。 フィードバックループの確立:得られたインサイトに基づいたデータ収集戦略の適応が可能になる、フィードバックの仕組みを構築しましょう。継続的な改善は成功への道なのです。 プロセスの文書化:データ収集プロセスの綿密な文書化を維持しましょう。この文書化は品質管理に役立つだけでなく、データ規制の遵守にも大いに役立つからです。 データの専門家に相談:複雑なデータを扱うにあたり、不慣れな領域を進むことになってしまうのは当然のことでしょう。もしそうなったら迷わずに、ご自身の取り組みを指導してくれるようなデータの専門家たちに支援を求めましょう。 [...]

By |September 19th, 2024|Categories: JP|

電子コミック時代におけるマンガ組版

マンガは、コミックやグラフィックノベルを通じて物語を語る、日本人が愛されている芸術であり、世界中の人々の心をとらえてきた。電子コミックの時代において、マンガは今や日本だけにとどまらず、世界中の読者にもアクセスが可能になりました。このような幅広いアクセスを促進する重要な要素のひとつが、マンガの組版となります。 本記事では、マンガの組版の世界、そしてデジタル時代における組版の重要性を取り上げて参ります。また、別言語へのマンガ翻訳に際しての組版の役割についても説明いたします。プロのマンガ組版者を加えることで、皆さまのマンガのあらゆる要素が、確実にターゲット言語へと翻訳されることでしょう。 主なポイント: マンガの組版は、デジタル時代において、マンガを世界中の読者に届ける上で重要な役割を果たします。 プロのマンガ組版者は、他言語へのマンガ翻訳が、原作の本質および魅力を引き継ぐことを保証します。 マンガを英語およびその他言語に翻訳する上で、言語的・文化的なニュアンスを理解することは必要不可欠なことです。 CCCは一流の組版サービスをお届けするプロの翻訳者でございます。 目次: マンガ組版の進化 マンガ翻訳者の役割 プロのマンガ・コミック組版の重要性 注意!一般的な組版ミス 世界的に高まるマンガの需要 デジタル革命とアクセシビリティ デジタル時代におけるマンガ組版の課題 交差するテクノロジーと芸術性 デジタル組版におけるヒューマンタッチ マンガを通じてつなぐ文化の架け橋 マンガ組版の未来 プロのマンガ組版者・翻訳者ならCCCにお任せ マンガ組版の進化 マンガやコミックの組版は、その伝統的なルーツから長い道のりを歩んできました。手書きで文字を書いたり、物理的なページにテキストを構成したりと、かつては複雑な手作業が必要でした。しかしデジタル革命により、組版はより効率的かつ多機能なものとなりました。デジタルツールは、テキストや効果音、吹き出しなどの正確な配置を可能にしてくれました。そして今や、組版の芸術性は読者の体験を高めてくれる適切なフォント、サイズ、色までを選ぶことにまで及んでいます。 マンガ翻訳者の役割 マンガ組版の中心には、漫画翻訳者の作業が存在します。翻訳者は、原文(日本語)をターゲット層の読者が理解し、かつ楽しめるような言語に変換する責任を負っています。また、このプロセスは見た目ほど単純な作業でもないのです。マンガを英語やその他言語に翻訳する際、原作の文化的な引用、ダジャレ、言葉遊びなどを考慮しなければなりません。マンガのユニークな声を保ちつつ、文化間のギャップを埋める、それが翻訳者の役割となっています。熟練のマンガ翻訳者は、マンガ内で使用されている文化的ニュアンス、慣用句、文脈特有の言葉を理解しており、ターゲット言語における同等の表現を注意深く選択しなければなりません。このように、マンガ組版は翻訳やローカリゼーションと密接な関係を持っているのです。 プロのマンガ・コミック組版の重要性 プロのマンガ組版は、翻訳されたマンガが本来の本質と魅力を引き継ぐ上で非常に重要なものであります。アマチュアの組版者の場合、まとまりのない組版を作ってしまうかもしれませんが、プロの場合はレイアウトからテキストの配置、正確なフォーマットに至る専門知識を有しています。 プロの組版者はマンガ特有の要件を理解しており、テキストが重要なイラストを覆い隠さないようにし、ストーリーを読む際の読者の視覚体験を大いに高めてくれます。 アドバイス:適切な組版を作るうえで、技術的な精度、そしてマンガ独特の物語の流れや、視覚的なストーリーテリングを理解することはとても大切です。もしマンガを正しく翻訳する方法を学ぶなら、組版の際には以下の要素を考慮することをお勧めいたします: 一貫性: マンガ全体を通して、フォントの選択、文字の大きさ、およびフォーマットに一貫性を持たせるのは必要不可欠なことであり、それが洗練かつプロフェッショナルな印象を生み出すのです。 バランス:テキストに合わせることと、原画の完全性を維持することのバランスをとることは芸術です。プロの組版者はこのようなバランスをよく理解しています。 効果音:効果音の翻訳は見た目以上にとても難しいです。組版者は読者の気を散らすことなく、作品にこれらの効果音をシームレスに統合できるようにしなければなりません。 吹き出し: 重要なイラストが不明瞭になったり、あるいは混乱を招いたりしないよう、台詞の吹き出しの配置および大きさは注意深く考慮する必要があります。 校正: 出版される前のマンガに誤りや矛盾が存在しないよう、徹底的な校正作業は必要不可欠です。 注意!一般的な組版ミス プロの組版者でさえ、下記のような一般的ミスに注意する必要があります: 詰め込みすぎ:  狭い空間にたくさんの文字を詰め込もうとすると、ごちゃごちゃしたマンガになってしまい、読みにくく感じることがあります。 句読点の軽視: 句読点の見落としや過剰な使用は、読者の没入感を損なってしまうことになります。 不適切なフォント: 適切なフォントを使用しないと、読者はマンガを楽しむどころか、まるで記事を読んでいるような気分にさせられてしまいます。 一貫性のないアートスタイル: 原画の特徴的なフォントに合わせることは、読者の全体的な体験を高める上でとても重要です。 テキストのずれ: マンガのテキストはとても簡潔なので、文字や文のずれがとても目立ちやすいです。 シームレスな読書体験をお届けするためにも、マンガの組版者はこれらの一般的なミスに用心しなければなりません。 世界的に高まるマンガの需要 統計によれば、2022年における世界のマンガ市場規模は121億3000万ドルに達しており、専門家も当数字は今後も伸び続けると予想しています。マンガの需要が伸び続けるにつれ、高品質の優れたマンガ翻訳・組版サービスの必要性がますます明らかになってきます。世界中に点在する読者たちは、それぞれのお気に入りの漫画シリーズの最新話を心待ちにしています。このような需要に応えるためにも、プロのマンガ翻訳者ならびに組版者は極めて重要な役割を担っております。彼らのような専門家がいれば、漫画愛好家たちは物理的なコピーや、ファン翻訳に頼る必要もありません。   デジタル革命とアクセシビリティ マンガ業界を一変させたデジタル革命。デジタルプラットフォームや電子書籍リーダーの登場により、マンガはかつてないほど身近な存在となりました。読者は端末を通してマンガの全巻をどこへでも持ち運ぶことができるようになり、本棚が敷き詰められるほどの物理的なスペースも不要になりました。また、デジタルフォーマットにより、マンガを世界中で同時出版することも可能となったことから、海外ファンの待ち時間は大いに短縮されました。このような移行は出版社に新たな機会をもたらし、品質および一貫性を確保するためのプロフェッショナルなマンガ翻訳・組版の必要性をいっそう強調したのです。 交差するテクノロジーと芸術性 デジタルプラットフォームはマンガをより身近なものにした一方で、組版における新たな課題もいくつか生み出しました。その一つが、マンガをさまざまな画面サイズや解像度に対応させることです。組版者はテキストやイラストを、スマートフォンやタブレット、デスクトップPCといった様々な端末向けに最適化する必要があるのです。さらに、デジタルマンガにはコマの拡大や補足内容へのアクセスなどのインタラクティブな機能が含まれていることが多く、組版者はデジタルにおける読書体験向上のためにも、レイアウトをデザインする際にはこれら要素を考慮する必要もあります。 交差するテクノロジーと芸術性 デジタル時代におけるマンガの組版には、技術そして芸術性のユニークな混ざり合いが必要です。組版者はソフトウェアツールを用いてテキストおよびグラフィックを正確に配置すると同時に、視覚的かつ魅力的な読書体験を生み出すための芸術的な感性も駆使します。適切なフォント、色合い、スタイルを選ぶことは、マンガの本質をとらえる上で必要不可欠であります。テクノロジーと芸術的創造性の両方をシームレスに使いこなす能力、それがプロの組版者の強みであり、アマチュアの組版者との違いなのです。彼らはデジタル組版の技術的な複雑さを理解すると同時に、マンガのストーリーテリングの芸術的なニュアンスも理解しています。   デジタル組版におけるヒューマンタッチ デジタルツールが利用できるようになったとはいえ、人間による表現の手法は、マンガの組版において依然必要不可欠な要素となっています。プロの組版者は各ページを丹念にチェックしてテキストが作品を引き立てるようにし、フォントの大きさや行間、セリフの吹き出しの配置などを調整し、調和のとれた視覚的な物語を作り上げます。さらに、マンガのプロの組版者や翻訳者はストーリーの感情的な流れにも敏感であり、登場人物の台詞を強調するタイミングや、ドラマチックな間を持たせるタイミングなどを理解しています。このようなニュアンスに富んだアプローチこそが、マンガの翻訳および組版を芸術的なものにしているのです。 マンガを通じてつなぐ文化の架け橋 マンガには文化の枠を超える独特の力があり、日本発のストーリーはさまざまな背景を持つ読者の共感を呼びます。プロのマンガ翻訳・組版サービスは、こうした物語の文化的ニュアンスや感情的な深みを保つ上で重要な役割を果たしているのです。ダジャレや慣用句、参考文献などが翻訳中に失われないようにすることも、翻訳者の役割において極めて重要なことですし、マンガの美的完全性を維持する組版者の役割も同様に重要です。彼らは共に文化的なギャップを埋め、マンガの世界を世界中の読者に近づけてくれます。 マンガ組版の未来 デジタル時代にてマンガ産業が繁栄するにつれ、プロのマンガ翻訳者ならびに組版者は必要不可欠な存在であり続けると言えます。さらに高品質の優れたマンガコンテンツの需要は、読者が本格的かつ没入感のある体験を得られるよう、組版技術のさらなる革新を促すことでしょう。将来には、デジタルマンガの双方向性を高める先進的なツールから高精度かつ文化的に敏感な翻訳に至る、エキサイティングな可能性が広がっています。CCCのようなマンガ翻訳・組版のプロは、このような発展の最前線に立ち続け、優れたサービスを提供していきます。 プロのマンガ組版者・翻訳者ならCCCにお任せ プロフェッショナルなマンガ翻訳および組版といえばCCCです。私たちのチームはマンガの本来のエッセンスを守りつつ、世界中の読者のアクセスを可能にする重要性も理解しています。熱心な漫画ファンの方でも、漫画のカタログを広めたいとお考えである出版社の方でも、CCCは皆さまのお手伝いをする準備が整っております。私たちの一流の組版・翻訳サービスは、お客様のマンガ案件がご期待を上回るものにすることをお約束いたします。組版に関するお問い合わせやご相談について、お気軽にご連絡くださいませ。

By |June 26th, 2024|Categories: JP|Tags: |

10周年記念メッセージ

10周年記念メッセージ 2022年2月10日、株式会社クリエイティブ・コネクションズ&コモンズ(CREATIVE CONNECTIONS AND COMMONS INC.)は創立10周年を迎えます。この場をお借りして、お客様をはじめ、CCCがまだ小さな会社だった当初からお付き合いいただいている皆様に、心より御礼を申し上げます。 10年前、数名の仲間たちによってフィリピンのダバオ市内の一室に設立されたCCCの使命は、ダバオ内のビジネスおよびビジネスリーダー(人材)の数、そして雇用数を増やすことでした。やがて私たちは100人以上のメンバーを擁するチームへと成長し、このような成長を皆様とともに見届けることができたことを大変嬉しく思っています。 まずは、この機会をお借りして、 「現在の 」10年前のCCCについて少しお話させてください。 創業以来、私たちは人々の未来への可能性を広げ、事業や雇用、そして人材を創出し、その人材から新たな企業が生まれるサイクルの実現を目指してきました。それらすべてはもちろん、素晴らしい仲間に同僚、ビジネスパートナー、そして地元の素晴らしい方々のお力添えがあってこそでした。 始めに私たちの目標、ビジネスおよび雇用の創出についてお話いたします。弊社の主要サービスである日本のSNSコンテンツの翻訳やゲームのローカリゼーション、カスタマーサポート以外にもチャレンジしたいというスタッフたちの熱意を見て、私たちは5年前からマンガコンテンツの翻訳を正式に開始しました。中でもフィリピンの英雄として有名な「ホセ・リサール」を題材にしたオリジナルマンガ企画は、関係者の多大な努力の賜物によるものでした。その後、マンガの翻訳や関連業務が主なサービスとなり、現在ではデザイナーやクリエイターも多数所属しています。 加えて、常時30言語に対応可能なワンストップ体制の構築にも取り組んで参りました。このような目標を念頭に、高まるFIGS欧州言語(フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語)の需要への対応、そして得意分野である日中韓(中国語、日本語、韓国語)およびASEAN言語以外の対応言語の数を増やすため、私たちは2019年に姉妹会社(CCCインターナショナル)をアルメニアにて設立しました。 ヨーロッパ言語およびアジア言語をワンストップソリューションで対応できる多言語システムの開発により、CCCは日本以外のクライアント様からのご依頼も増えました。現在は、日本語、英語、フィリピン語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、韓国語、アラビア語、ロシア語、さらにはモンゴル語、クメール語、ネパール語、そしてテルグ語など、さまざまな言語の案件にいつでも対応可能な会社へと成長することができました。 次は「人材育成の目標」についてです。4年ほど前、私たちは社内の組織体制を大幅に変更し、CCCの社長ならびに取締役としての役割を創業チームから、創業当初から共に仕事をしてきたダバオの現地メンバーに交代することにしました。 こうして生まれた新たなチームは、まもなく4月に5周年目を迎えることになります。体制が変わった後も、新社長、理事会メンバー、そしてビジネスプロジェクトの各リーダーたちの高い目標とコミットメントが毎年成長し続けているのを目の当たりにするのは魅力的でした。自ら主体的に行動し、積極的に挑戦し続け、やりたい事業を展開し、花を開かせていく、彼らの実績と成長は交代前の実績を上回っていました。 当社の人材育成プロジェクト(ヒューマンキャピタル)は、一般社員が入社5年程度でビジネスリーダーへと成長できるような組織を目指しています。これはチャレンジとポジションが人を育て、会社経営を学べる場を提供することによって、社員が成長し、それぞれの役割に応じた思考力および決断力を身につけることができると考えているからです。 フィリピンでは所得格差が激しく、中間および下層階級の人々に対する経営教育も不足しています。ビジネスリーダーを増やすことにより、「私/彼は貧しい家庭・中間階級の人だから‥」などのネガティブな社会構造を払拭し、社会秩序への固執を解体することを目指しております。そのためにも、私たちは必要な教育を提供し続け、モデルとなる人材を輩出することで、ダバオに有能な人材を増やしていきます。 世界は私たちが思っている以上に目まぐるしく変化しています。近い将来、10年前の常識が時代遅れなものになるかもしれませんし、翻訳業界やカスタマーサポートにおいても、テクノロジーの発展により、ツールを通じて母国語でのコミュニケーションをリアルタイムに取ることが当たり前になる時代が来るかもしれません。 それなら、10年後のCCCはどんな会社になっているのでしょう?この10年で想像を遥かに超えた今の現実に辿り着いたように、私たちはこれからも自分たちが信じる道、自分たちが成し遂げたい世界を、情熱、楽しみとともに創造し続けてまいります。チャンスと選択肢を増やすことにより、新たな価値を提示していく、これが私たちの企業理念『Create a New Story(新しい物語を創る)』の意味でございます。関わる一人ひとりが挑戦し続け、未来に新たな物語を描けるような社会を目指し続けてまいります。 February 10, 2022  ICHIDO MIYAKEFounder DAISUKE HASEGAWADirector, Co-Founder

By |June 24th, 2024|Categories: JP|Tags: , , , , |

必読!2024年の今読むべき漫画 TOP 10

マンガ市場の人気は世界的にも高まり続けており、統計によれば、日本のマンガ市場規模の成長は、その多くがデジタルコンテンツによってもたらされているそうです。インターネット経由でマンガを読むことが可能になった今、より多くの読者が、日本の漫画家ならではのスリリングな物語を楽しむことができるようになりました。さらにこれらのプラットフォームの多くは公式英語版も提供しているため、世界中の読者にとってよりアクセスしやすいものとなっています!そこで今回は、2024年の今読むべき漫画を数点ご紹介したいと思います。 主なポイント: 今回ご紹介する今読むべき漫画シリーズは、日本書店のオススメ漫画を基にしたものとなります。 また2024年の今読むべき漫画の一部は、英語版をViz、MANGA Plus、K Mangaといったプラットフォームにて読むことも可能です。 日本で最も人気のある漫画シリーズはすべて、プロの翻訳・ローカライズサービスによって世界中で読めるようになっている。 目次: 2024年の今読むべき漫画 今読むべき漫画シリーズ(英語版未リリース) CCC - プロのマンガ・コミックサービス 2024年に読んでおきたい漫画 ご紹介する漫画一覧は、Manga Moguraの調査に基づいた、日本書店がオススメするマンガは次の通りです: 1. 『ホタルの嫁入り』 『ホタルの嫁入り』は、橘オレコ作のヒストリカル・ロマンス漫画であり、女性読者の間で最も人気ある漫画シリーズの一つとなっています。2023年12月現在、単行本は3巻まで刊行されていて、小学館の「裏サンデー」および「マンガワン」で公開された章が収録されています。一方「Comikey」は英語のライセンス権を持っており、2024年1月の時点では30章まで読むことが可能です。ロマンチック・サスペンスがお好きな方はぜひお手に取ってはいかが? 2.『正反対な君と僕』 『正反対な君と僕』は、阿賀沢紅茶による高校ロマンス漫画シリーズです。また、本作者は男性読者必読の完結済みマンガ『氷の城壁』の作者としても知られています。本マンガは2023年11月時点で5巻まで刊行されており、集英社の「MANGA Plus」では英語版が48章まで公開されています。本作品は正反対のものがいかに引き合うかを親しみやすく、且つわかりやすく表現しているロマンティック・コメディ漫画となっています。 注: Viz Mediaは『正反対な君と僕』の英語版を2023年10月に出版するライセンスを取得しました。さらに、記念すべき第1巻が2024年5月7日までにお気に入りのマンガ・コミック書店に並ぶと予想されています。一方、『氷の城壁』の英語版ライセンスおよび出版のお知らせは、2024年1月時点でも特にない状態です。 3. 『黄泉のツガイ』 もし英語版の出版物をお探しながら、大人気漫画シリーズのひとつ『鋼の錬金術師』を生み出した荒川弘氏の超常アドベンチャー少年漫画『黄泉のツガイ』もオススメです。スクウェア・エニックスの「Manga & Books 」では、2023年12月の時点で3巻までリリースされ、日本国内では2024年1月に最新巻が発売されたばかりです。もし吾峠呼世晴の『鬼滅の刃』がお好きなら、『黄泉のツガイ』も必読のマンガシリーズになること間違いないでしょう。 4. 『極楽街』 他にも超常アドベンチャー系漫画が欲しいなら、佐乃夕斗作の『極楽外伝』もいかがでしょうか?本作品は2023年に「次にくるマンガ大賞」にて、そして「みんなが選ぶTSUTAYAコミック大賞」にてそれぞれ入賞しております。本作の英語版は「MANGA Plus」で読むことが可能であるほか、「Viz Media」もウェブサイト上でマンガをデジタル配信しています。 Pro Tip: 「MANGA Plus」や「Viz Media」のような公式の漫画読書プラットフォームを購読すれば、いつでも最新章にアクセスすることが可能です。また、同時にこれは作者への支援にもつながります。様々な決済方法を確認して、マンガの全話が保管された漫画プラットフォームにアクセスしてみませんか? 5. 『キルアオ』 『黒子のバスケ』や『ROBOT×LASERBEAM』で有名な藤巻忠俊作の『キルアオ』は、エキサイティングなアクションコメディ漫画であり、若き頃の自分に変貌してしまった40歳の殺し屋が、中身は中年のままで中学時代を追体験していく姿を描いています。日本国内ではかなりの人気作であり、英語版は「Viz Media」と「MANGA Plus」で読むことが可能です。また、英語版は日本語版と同時にリリースされるのも嬉しいことです。 6. 『暗号学園のいろは』 西尾維新作の『暗号学園のいろは』は、異彩を放つアクション漫画となっており、「次にくるマンガ大賞2023コミックス部門」にて4位を、「全国書店員が選んだおすすめコミック2024」では10位を受賞した作品です。また、『暗号学園のいろは』はとても興味深い作品です。なぜなら、本作の翻訳がいかに困難であるかを漫画の翻訳者が感じているからです。例えば、本漫画の原作翻訳者は「翻訳するのは不可能だ」と述べ、別の翻訳者に交代されたそうです。『暗号学園のいろは』はなぜ必読のマンガなのか、その理由を暗号を解き明かすように解明しましょう。 7. 『鵺の陰陽師』 全国書店員が選ぶ「2024年おすすめコミック」のもうひとつのタイトルは『ぬえの陰陽師』だ。川江康太によるこの超常現象アクション漫画は、霊が見える少年の話だ。そのうちの一人が、強力な霊であるヌエだ。一緒に悪霊退治の修行をする。今のところ、日本では3巻までしか発売されていない。しかし、MANGA PlusとViz Mediaによる英語版の同時リリースにより、世界中の視聴者が日本のファンと一緒に楽しむことができる。 8. 『ブレス』 現代の日常を描いた物語をお探しなら、園山ゆきの氏の『ブレス』がオススメです。本作では、不安定な2人の高校生が共にそれぞれの夢、モデルとメイクアップアーティストになることを叶えようとします。二人の夢はユニークであるものの、不安を克服するというテーマは普遍的な経験であります。本作品の公式英語版は「K Manga」で読むことが可能です。また、原作の出版社である講談社は、米国支部を通じて英語版をリリースする予定もあります。 今読むべき漫画シリーズ(英語版未リリース) 2024年の今読むべき漫画の中には、今なお英語圏の読者に読まれていない、でも注目に値するような作品がいくつかあります。ここでは、正式な翻訳版を心待ちにさせてくれる漫画を2点ご紹介いたします。 9. 『クジマ歌えば家ほろろ』 本作品は、2023年および2024年に日本書店員を対象に行われた「全国書店員が選んだおすすめコミック」のアンケートにて常にリストアップされていました。今野あきら作の『クジマ歌えば家ほろろ』は、2021年9月に連載が開始してから現在に至るまで、正式な英語版は未だにリリースされていません。しかしながら、フランス語版は2月に出版されると予想されています。それ以外の言語を話す読者たちは、それぞれの母国語で出版されるまで辛抱強く待たなければならない状態です。 10. 『片田舎のおっさん、剣聖になる』 鍋島テツヒロ、佐賀崎しげる、そして乍藤和樹がおくる『片田舎のおっさん、剣聖になる』は、ファンタジー・アクションアドベンチャー漫画です。本作品は2023年に東京・如水会館で開催された「楽天Kobo電子書籍Award」の「コミック部門:今読んでおきたい!注目コミック」で3位を受賞しており、英語版も近日リリースされる予定です! [...]

By |June 21st, 2024|Categories: JP|

【2024年】見なきゃ損!Webtoon原作の韓国ドラマ トップ10

韓国ドラマは韓国の主要輸出品の一つとなっており、2022年にはこれら番組のおかげで、韓国は音楽・動画を含む韓国語コンテンツの輸出において17億ドルもの売り上げを出しました。スリラーやロマンスから、日常を描いたものに至るまで、韓国ドラマはどれもバラエティに富んでいるのが魅力です。さらに、Webtoon(ウェブトゥーン)原作の韓国ドラマにいたっては、画面の向こうで物語が現実になるのを楽しみにしている視聴者層をすでに確立しています。 韓国では、現地のストーリーテラーによる豊富なWebtoonや小説をもとにした韓国ドラマが今でも制作され続けています。CCCでは、ローカリゼーション業界のプロとして、これらの物語を世界中の視聴者にお届けすることの労力および成功を認識しております。そこで今回は、2024年に放送予定のWebtoon原作ドラマのうち、あなたが思わずウォッチリストに加えたくなるような10作品を集めてきました。 主なポイント: NAVER WEBTOONやTapasなどのプラットフォームでは、2024年に放送を予定している韓国ドラマの原作Webtoonの英語版をお楽しみいただけます。 Webtoon原作の韓国ドラマドラマは、原作漫画の固定ファンや、主役を演じる有名キャストに人気があります。 Webtoonがドラマ化される際には、原作に忠実であるよう、細心の注意を以って翻訳やローカライズが行われます。 目次: 放送予定のWebtoon原作の韓国ドラマ 放映中のWebtoon原作の韓国ドラマ 完結したWebtoon原作の韓国ドラマ CCC:プロのWebtoon翻訳・組版会社 放送予定のWebtoon原作の韓国ドラマ ここでは、2024年に放送が開始される・予定されている6つの韓国ドラマを紹介いたします。 1. 『スタディー・グループ』 Webtoon原作の韓国ドラマのうち、最も待ち望まれている作品が、アクションコメディ・スリラーの『スタディー・グループ』です。絶賛連載中である本ドラマの原作Webtoonは、勉強よりもケンカが得意な学生「ユン・ガミン」の物語を描いた作品となっています。彼は成績を上げるためにスタディーグループに入りますが、一向に成績は上がらず、さらにグループメイトがいじめに遭おうなら、彼は自身のケンカの腕前を生かします。本作の続きはWEBTOONにて毎週日曜日に更新されており、ファンは2024年の後半ごろにドラマ化がされると予想しています。 2. 『魔女』 多くのファンが待ち望んでいる韓国ドラマの一つが、Webtoonの先駆者であるカン・フル氏作の『魔女』を原作としたドラマです。本Webtoon(現在は韓国語版のみ)のファンは以前、本作品が2022年にドラマ化されると予想していましたが、複数のソースはコロナウイルスを制作遅延の理由として挙げていました。それでもなお、ファンは韓国ボーイズバンド『Got7』のパク・チニョンが主演する韓国ドラマ化を心待ちにしています。 注: 『魔女』は2013年にKakao上で完結し、その後映画を含む実写化が発表されましたが、映画に関しては原作のWebtoonで見受けられたロマンチックな前提が省かれたものであることが判明しました。一方、ファンは本作の韓国ドラマ化が2024年11月までに実現することを願っています。本公開は、パク・チニョンが兵役義務から除隊する時期とも重なります。 3. 『スピリット・フィンガース』 『スピリット・フィンガース』もまた、正式なリリース日が定まっていない韓国ドラマです。公開は2024年と予想されているものの、今なお大いに期待されています。原作のWebtoonは現在、WEBTOONにて英語版が17話まで公開されています。一方、ドラマのキャストには映画『はちどり』のパク・ジフ氏、そして『A-TEEN シーズン2』のチェ・ボミン氏が含まれています。 4. 『Jeong Nyeon(チョン・ニョン)』 女性を主人公とするシリーズがお好きな方は、『チョン・ニョン』を視聴リストに加えてみませんか?1950年代の韓国を舞台にしたこの青春ミュージカルドラマは、チョン・ニョンの人生を描いた作品となっています。本ドラマは映画『お嬢さん』や『ミスター・サンシャイン』シリーズに出演したキム・テリ氏が主人公を演じます。一方、彼女は音楽番組『ミュージックバンク』の司会者のシン・イェウンや受賞俳優のラ・ミランなど、同世代およびベテランたちとも共演しています。『チョン・ニョン』の原作ウェブトゥーンは現在、NAVER WEBTOONで韓国語版のみ閲覧が可能となっています。 5. 『ピラミッドゲーム』 『ピラミッド・ゲーム』も、女性キャラがメインとなる韓国ドラマの一つです。原作のWebtoonはWEBTOONにて英語版が公開中です。原作自体は2021年に完結しており、その韓国ドラマは2024年2月から、パラマウントプラス上で配信が開始されました。本作は、人気度で生徒をランク付けする女子高を題材としたサイコスリラードラマとなっています。 6. 『殺人者のパラドックス』 この超常現象ミステリースリラー系韓国ドラマは、2024年2月にNetflixで配信が開始されました。『殺人者のパラドックス』は、連続殺人犯を誤って殺害したことから超能力を身につけた大学生を描いた作品となっています。ドラマでは映画『パラサイト 半地下の家族』のチェ・ウシクが主役を演じ、ソン・ソクク、イ・ヒジュンも共演します。WEBTOONでは現在、原作の英語版が10話まで配信されています。 放映中のWebtoon原作の韓国ドラマ 韓国ドラマファンの間で視聴されている作品をお探しですか?それでしたら、こちらの2つの人気シリーズはいかがでしょうか? 7. 『私の夫と結婚して』 『私の夫と結婚して』は、現在最も高い視聴率を誇る韓国ドラマのひとつです。原作はウェブ小説で、そのWebtoonも連載中です。視聴者たちを毎回虜にしている本作のプロットは、殺害された女性が過去に戻り、自身の人生を追体験するファンタジー復讐劇となっています。本シリーズは韓国において常に最高の世帯視聴率を記録しており、本ドラマは全国およびソウルのいずれにおいても常にトップを走っています。2位になるのはスポーツ中継があるときぐらいです。Amazonプライムビデオでこの人気ドラマを視聴するのもよし、WEBTOONで全7話の原作Webtoonを閲覧するのもよし。 8. 『夜に咲く花』 絶賛放送中である『夜に咲く花』は、コメディーな要素も含んだヒストリーミステリードラマであり、毎週視聴者を魅了してやみません。本作は、貴族の嫁として隠遁生活を送る未亡人(2006のミス・コリアであるイ・ハネ氏が演じた)を描いた物語となっています。彼女は夜になると、名門の家を抜け出して、困っている人々を助けていきます。アクション・ロマンス満載の本ドラマはKocowa、またはVikiで視聴することが可能です。一方、原作の韓国語WebtoonはKakaoでのみ閲覧できます。 完結したWebtoon原作の韓国ドラマ 空き時間にドラマを見るのがお好きな方は、2024年に完結した韓国ドラマをチェックしてみてはいかがでしょうか? アドバイス: 定額制のストリーミングサービスでは、放送を予定している・放映中のいくつかの韓国ドラマを英語字幕付きで配信しています。ほとんどの場合、これらのプラットフォームは無料お試し期間を提供しているので、完結シリーズを視聴することは、毎週のプレミア配信に追いつきつつ、購読料を最大限に活かす素晴らしい方法といえるでしょう。 9. 『もうすぐ死にます』 Webtoonを原作とした『もうすぐ死にます』は、輪廻転生をテーマにしたファンタジーアクションホラードラマとなっています。主人公のチェ・イジェを演じるのは、『応答せよ1997』および『ナイショの恋していいですか!?』のソ・イングク。絶望的な男である主人公は死の裁定により、死んでは生まれ変わるを12回も繰り返すことに。『シンデレラと4人の騎士<ナイト>』および『プリースト~君のために~』のパク・ソダムも出演するなど、この豪華スター陣が出演する韓国ドラマは2023年に放送されました。完結したのは2024年初頭なので、今から追いつくのも遅くはありません。Amazonプライムビデオでは全8話が配信されており、WEBTOONでは全7話の原作を読むことが可能です。 10. 『Love for Love’s Sake(恋のための恋)』 ドラマ化されたWebtoon作品リストのトップを飾るのは、全8話のファンタジーロマンス韓国ドラマ『Love for Love’s Sake』。ドラマ自体はすでに完結していますが、原作のWebtoonは現在も連載中です。『Love for Love’s Sake』は、19歳の学生としてファンタジーの世界に飛ばされた29歳の男性を主人公としたドラマです。その世界で彼は、"恋愛至上主義ゾーン [...]

By |June 20th, 2024|Categories: JP|

ファン漫画翻訳VS公式漫画翻訳:消費者の嗜好と産業への影響

マンガ翻訳は、日本のメディアおよび文化を拡大する上で欠かせないものとなっています。実際、マンガに対する世界的需要は年々増えていますし、研究者も本需要が、マンガの市場規模が急成長している要因のひとつとして挙げています。このことから、翻訳サービスプロバイダーは文化的隔たりを埋めてくれます。 日本語を母国語としないマンガファンが日本の人気作品を楽しみたい場合、彼らは翻訳に頼ることになり、そこでCCCのようなプロの翻訳会社の出番となるのです。一方で、独自に翻訳を作成し、共有し合っているファンも存在します。本ブログでは、これら2種類の翻訳が互いにどのような結果をもたらすのかを探っていきます。 主なポイント: マンガ翻訳は、言語的な専門知識、文化的な感受性ならびに芸術形式への理解を必要とする、多面的な試みであります。 プロのマンガ英語翻訳およびファン翻訳は、海外の読者がマンガを読むための2つの主要方法です。 マンガのローカリゼーションは、原作に忠実であることを維持する上で大切な翻訳の要素です。 目次: マンガ翻訳を理解しよう ファン漫画翻訳の長所・短所 プロの漫画ローカリゼーション マンガ翻訳のトレンド 読者の好み:ファンVS公式翻訳 CCC: 日本のマンガをプロフェッショナルに英訳 マンガ翻訳を理解しよう マンガの翻訳とは、日本のコミック、ウェブトゥーン、グラフィックノベルを他の言語に変換するプロセスを意味します。世界中の読者への影響力を考えれば、翻訳対象言語は英語が主流となっています。ただし他の言語に関しては、英語ではうまく翻訳できないようなニュアンスが、元の日本語漫画と共有されている場合があります。 元となる漫画のエッセンスやニュアンスを正確に伝えることは、異文化交流において非常に重要なことなので、漫画のローカライズも翻訳者にとっては等しく大切なことです。これにより、より多くの読者が漫画を読めるようになります。また同時に、翻訳された作品は文化的な信憑性を保ちます。 さらに理想的なのが、日本の漫画を英語やその他ターゲット言語に翻訳する方が、日本語が堪能であることです。原文を十分に理解することで、正確な翻訳が可能になります。翻訳者は微妙な意味の違いをとらえなければならず、文化的な整合性を確保するためにも、翻訳者や編集者はコンサルタントと協力することがあります。 ファン漫画翻訳の長所・短所 世界的需要によるマンガ翻訳のトレンドの高まりを受け、熱心なマンガ愛好家たちは、それぞれの手で需要問題を解決しています。このような情熱的なコミュニティは、他のファンたちのために日本漫画のファン翻訳を制作してくれています。 このような翻訳コミュニティは、作品のファンであるボランティアによって構成されていることが多く、彼らの惜しまぬ労力によって、世界中の読者たちは日本人ファンの楽しみを共有することができます。しかしながら、この仕組みにはいくつかの短所も存在します。詳しくはこちら: ファン漫画翻訳の長所 Speed: ファンによる翻訳は、新たな章や新刊が日本国内で発売された直後にリリースされることが多いです。一方で公式翻訳のリリースは、海外の読者に行き届くまでに数ヶ月から数年もかかる場合があります。迅速な展開により、ファンは公式翻訳を待つことなく、お気に入りの漫画シリーズを読み進めることができます。 多様性: ファンの漫画翻訳はとても多様であります。公式の翻訳は市場や出版検閲の関係上、バラエティに欠けてしまう傾向がありますが、一方でファンは翻訳したい漫画タイトルを自由に選ぶことができ、さらに人気や商業性を気にせずにタイトルを選択することが可能です。これにより、読者はより豊富な漫画ライブラリを得ることができるのです。 アクセシビリティ: ファンは通常、マンガの英訳をオンライン上で自由に配布していますので、インターネットが利用可能な環境にいれば、誰でもマンガを読むことが可能です。このようなアクセシビリティは、新たな読者を招き入れ、世界中のファンがつながり、マンガへの愛を分かち合うことを可能にしてくれます。 ファン漫画翻訳の短所 一貫性の無さ: 翻訳者が直面する恐れのあるファン漫画翻訳の課題は、ズバリ品質管理の甘さです。ファン翻訳者の中には、プロのような厳しい訓練を受けていない人がいる可能性があります。加えてファンの翻訳コミュニティは、その自発的なリソースを考えると、品質保証のプロセスが限定的である恐れもあります。このことから、完成品が誤解や誤訳を招き、読者の読書体験を損なってしまうな事態を起こしてしまうかもしれません。 法的・倫理的懸念: ファン翻訳の多くのケースは、法的にはグレーゾーンに位置します。ファン漫画翻訳の核心は、原作者や出版社に無断で著作物を翻訳したり頒布することです。したがって、知的財産権やクリエイターへの公正な報酬が問題となります。 業界への影響: クリエイターは、非公式翻訳による露出にもかかわらず、潜在的な収入を失う可能性があります。同様に、これらはファンが公式の英語版を購入しないことにつながるため、マンガ業界の財政的な存続を損なってしまう恐れもあり、市場データの欠如が、漫画に対する出版社の投資意欲を減退させる可能性もなくはありません。同様に消極的な姿勢は、クリエイターが新作を生み出す意欲を削いでしまうでしょう。 プロの漫画ローカリゼーション プロのマンガ翻訳サービスによる公式翻訳版にはローカリゼーションが含まれています。このサービスにより、翻訳された漫画タイトルは限りなく真正に近い状態で世界市場に届くことが保証されます。ファンの漫画翻訳とは異なり、プロの翻訳には正式な訓練と管理を受けたスタッフが携わります。 さらに、品質保証プロセスに言語スペシャリストが携わることもでき、翻訳者および編集者とともに完成品の精度ならびに一貫性を保証することが可能です。原作の完全性を維持することは、世界中の読者が作者の意図通りにマンガを楽しめることを意味するのです。 注: プロの翻訳者の中には、メディアへの情熱からファン翻訳に参加する人がいたりします。ただ、彼らの参加は著作権侵害を容認しているように見えてしまいし、非公式な翻訳に参加するということは、品質と精度を維持するというプロとしての義務ならびにコミットメントに抵触する可能性があります。 マンガ翻訳のトレンド いくつかの重要なトレンドは、プロが世界中の読者のためにマンガを翻訳し、ローカライズする方法に対して影響を与えます。 1. デジタル化への移行 物理的消費からデジタル消費へと移行しつつある現在、マンガは今やデジタルプラットフォームやモバイルアプリを通じて容易に閲覧することが可能になりました。この移行は出版社に対し、電子書籍を読むユーザーたちの嗜好に対応するための、ローカライズ戦略の適応を促しています。 2. トランスメディアの取り入れ アニメやビデオゲームなど、マンガがさまざまなメディア形態に統合されることは、ローカリゼーションの課題であると同時にチャンスでもあります。翻訳者は異なるメディア間で一貫性を保ちつつ、それぞれのプラットフォームの特性に合うようテキストを調整しなければなりません。 3. Wウェブトゥーンおよびモバイルコミック モバイル端末向けにデザインされたウェブ漫画の登場は、漫画の消費に革命をもたらしました。翻訳者はウェブ漫画特有のスクロール形式やインタラクティブな機能に対応し、最適な読書体験を保証するためにも、ローカリゼーション技術を調整する必要がありました。 4. コンテンツの多様化 読者の多様な関心に応えるため、マンガのコンテンツは多様化され、LGBTQ+の表現やニッチなジャンルも受け入れられています。翻訳者は多様な語りの信憑性を保ちつつ、世界中の読者に読んでもらえるものにするという重要な役割を担っています。 5. 海外とのコラボレーション 日本の漫画家と海外パートナーのコラボレーションの増加は、多様なストーリーテリングでマンガの世界を豊かにしています。このようなコラボに携わる翻訳者は、文化や言語の違いを乗り越えて、原作の完全性を維持しています。 読者の好み:ファン翻訳VS公式翻訳 読者の嗜好はさまざまな要因によって左右されます: 品質: 読者たちはマンガの本来の意図やニュアンスを正確に捉えた翻訳を高く評価します。 [...]

By |June 14th, 2024|Categories: JP|

CCCベストピック: ジャンル別おすすめゲーム

新たなタイトルを探し求めている熱心なゲーマーおよびカジュアルゲーマーは、エキスパートたちがお勧めするさまざまなジャンルのゲームを閲覧することができます。熱狂なファンたちの意見を参考にすることで、自分の好みに合った隠れ名作や話題作との出会いにつながるかもしれません。 ハイペースなシューティングゲームでアドレナリンを放出したいですか?ロールプレイングゲームならではの没入感あるストーリーテリングに惹かれていますか?それともパズル・アドベンチャーの戦略的チャレンジがお好みですか?ビデオゲームの好みにかかわらず、さまざまな体験があなたを待っています。 では、今一番のベストゲームは何なのでしょう?本記事では、CCCの熱狂なゲームエキスパートがオススメするエキサイティングなタイトルを集めてきました。私たちのお気に入りを見て、魅力を感じるゲームがあるかをご覧くださいませ。 主なポイント: 様々なジャンルのおすすめゲームから選びたいとき、熱心なゲームエキスパートたちの意見があれば簡単に選べます。 今回のオススメゲームは、人気タイトルや、CCCのエキスパートたちが純粋に満喫しているゲームに基づいてチョイスしました。 このゲームリストにより、プレイヤーはPCユーザーが楽しめるおすすめゲームを選ぶことができます。 Table of Contents: アクションアドベンチャーゲーム ロールプレイングゲーム(RPG) FPS(ファーストパーソン・シューティング)ゲーム シミュレーションゲーム CCC:今すぐ始めるベストゲームについてエキスパートの指導が必要ですか? アクションアドベンチャーゲーム スリル満点のアクションや胸を躍らせるアドベンチャーを売りとしたビデオゲームは、ベストセラータイトルの一つとなっています。特にアドベンチャーゲームに関しては、2022年に中国で45億9,100万米ドルもの売り上げを記録しました。オープンワールドを探検してアドレナリン全開のアクションを満喫したい方は、以下のおすすめゲームをご検討されてはいかがでしょうか? Hero’s Land Hero's Landは現在、最もプレイされているアクションアドベンチャーゲームとして、Steamチャートのトップに君臨しています。本作は多人数参加型のプレイヤーvsエネミーvsプレイヤー(PvEvP)ゲームとなっており、生き残ることが鍵となっています。2024年2月現在、プレイヤーのピーク数は約34,000人を記録しています。 プレイヤーは冒険を通じてさまざまなヒーローを開放していき、経験値を上げることができます。獲得可能な報酬はどれも貴重で、生き残るためのモチベーションを高めてくれますが、もし生き残れなかったら、これまでの戦利品はすべて失ってしまいます。 バイオハザード4 熱狂的なゲーマーの方なら、このサバイバルホラーゲームのタイトルに見覚えがあることでしょう。なぜなら『バイオハザード』シリーズは1996年から続いているのですから。バイオハザード4は2005年にリリースされたゲームですが、最近登場したリメイク版では、一新されたグラフィックおよびプロット、新たなミニクエスト、そしてダウンロードコンテンツが含まれています。 本作は批評家およびプレイヤーのどちらからも普遍的な評価を得ており、現代的でありつつも、原作を楽しませてくれたものを引き継いでいます。このことから、CCCチームのゲーマーたちもこのような肯定的見解を共有しています。さらに本リメイク版のもう一つの素晴らしい点は、より多くのプラットフォームでプレイが可能になったことです。これにより、PCやApple端末のユーザーも楽しめるゲームとなりました。 アドバイス: 『バイオハザード4』は過去作をプレイしていなくても遊べるものとなっており、独自のプロットを持つ独立したゲームとして成り立っているのでご安心ください。ただ、過去作の知識を有した状態でプレイしたほうが、より豊かなゲーム体験が得られると思われます。過去3作のプレイを希望されるなら、それらのリメイク版がすでに発売中ですので、すぐに追いつくことができるでしょう。 It Takes Two もし一緒にゲームが遊べるお友達がいましたら(PCであれXboxであれプレイステーションであれ)、このアクション・ロールプレイング・ゲームがオススメです。『It Takes Two』は、離婚間近の夫婦、コディとメイの物語を描いた、協力型アクションアドベンチャーゲームです。 本作では2人のプレイヤーがそれぞれの役割を担い、分割画面(ローカルまたはオンライン)を通してプレイする必要があり、二人で協力し合いながらゲームを進めていきます。大半のアクション・アドベンチャーとは異なり、本ゲームはむしろ愛らしく、暴力的描写も控えめになっています。 ロールプレイングゲーム(RPG) 通常、RPGは壮大なファンタジーアドベンチャーや近未来的なSF設定が醍醐味のゲームとなっており、好みに関係なく、これらのゲームはプレイヤーを何時間も熱中させる深い物語を持っています。プレイヤーは基本、ゲーム内の架空キャラクターを演じていきます。 しかしながら、ゲームタイトルによってはキャラクターをカスタマイズできるオプションがあり、自分好みのキャラに自由に表現することが可能です。例えばゲーム『Dota 2』には複数の「ヒーロー」が登場し、プレイヤーは自分の好みに合わせてそれらをカスタマイズしたり変更したりすることができます。 注: 『Dota 2』は2013年にリリースされたゲームであるにもかかわらず、今なお数十万人ものプレイヤーでピークを迎え続けています。手堅いRPGのオススメではあるものの、思わず手に取ってみたくなるような最近のゲームタイトルを集めてみました。 グランブルーファンタジー リリンク 本作は『バイオハザード4』同様に人気シリーズの一部であり、予備知識がなくても問題なく遊ぶことができます。『グランブルーファンタジー リリンク』は、ファンタジーRPGならではのクラシックなパーティプレイが特徴となっています。 また、RPGの多くでも見受けられるように、本作もストーリーにどっぷり浸かって楽しむことが可能です。プロット重視のゲームが好きで、何か真新しいものを試してみたいですか?リリンクはソロでもマルチプレイでもばっちりなゲームとなっています! Enshrouded マルチプレイといえば、最大16人でプレイできる『Enshrouded』もオススメです。このアクション・サバイバルRPGにおいて、あなたは滅びゆく種族の最後の希望、本作で言うところの "フレイムボーン "となります。広大なゲーム内世界を探索する中で、あなたは味方と討伐が可能な、恐ろしい要因を発見することになります。 オープンワールドのサバイバルゲームとして、本作のゲームプレイはまさに冒険のように感じられるでしょう。プロット重視のアクションゲームとは異なり、『Enshrouded』では直線的な進行はないものの、本ゲームにもストーリーが存在し、プレイヤーは自分のペースに合わせてクエストに没頭することも可能です。 FPS(ファーストパーソン・シューティング)ゲーム 2023年の統計曰く、インターネットユーザーの間では、シューティング系が最も人気を誇るゲームとなっていました。年齢層を問わず、当ジャンルは上位を占めています。ほぼすべての年齢層で最もプレイされているジャンルであることから、これらのゲームの需要が非常に高いことは予想できます。このことから、ゲームローカライズサービスはFPSゲームを世界各地のプレイヤー層に提供する上で重要な役割を果たすのです。 FPSゲームは、プレイヤーが操作キャラの視点を通してアクションを体験するビデオゲームです。ビデオゲームには70年代辺りからこのような視点が既に存在しており、本ジャンルが年齢層を問わず人気をキープしているのはそのためかもしれません。FPS系のゲームをお探しなら、以下のタイトルをオススメします: サイバーパンク2077 『サイバーパンク2077』もオープンワールドRPGの一つであり、本作はノンリニアなストーリーを持ち、プレイヤーは複数のエンディングのいずれかに到達することができます。加えてFPSゲームでもあることから、プレイヤーはエキサイティングなRPG要素を、まるでゲームの中にいるかのように体験することが可能です。 Steam Chartsによれば、『サイバーパンク2077』は100万人以上のプレイヤーを記録しており、現在は3.7万人以上のプレイヤーがアクティブにプレイしています。さらに、本ゲームの人気が今なお衰えないのは、同ゲームを原作としたアニメ『サイバーパンク:エッジランナーズ』(2022年)のおかげかもしれません。 Counter-Strike 2 『Counter-Strike』はエリートFPSビデオゲームで、本シリーズは1999年に始まり、全てのPCにインストールされたはずだろうと思えるくらいに人気でした。『Counter-Strike 2』はそんな名作の最新作となっています。本ゲームはFPSジャンルを経験したいと考えているプレイヤーに完全なFPS体験を提供してくれます。戦術的なゲームプレイやスキルの向上から、コミュニティや社会的な交流に至るまで、本ゲームの人気が衰えないのは間違いないでしょう。 シミュレーションゲーム リラックスするためにビデオゲームをされる方には、シミュレーションゲームがオススメかもしれません。これらのゲームには、他の人が楽しむような競争的要素がなく、没入感のある体験が満喫できます。面白いと感じた最近のタイトルは以下の通りです: Supermarket Simulator 現実世界で実際に経営することなく、スーパーマーケットを運営することができるシミュレーションゲームです。『Supermarket Simulator』は2024年に発売されたばかりにもかかわらず、非常に高い評価を得ています。借金やギャングなど、間違いなくストレスになる要素があるものの、構成されたゲームプレイは非常にリラックスできるものとなっています [...]

By |June 12th, 2024|Categories: JP|

【2024年】見逃せないロマンス漫画トップ

元気の出るストーリーを求める読者にとって、ロマンスは引き続き需要の高いジャンルとなっています。今回は、皆さまの読書チェックリストへの追加をお勧めする、トップのロマンス韓国漫画を集めて参りました。前半は完結シリーズ、後半は連載中の漫画を取り上げます。皆さまのご興味をそそるような作品があるか、ぜひともご確認ください。 主なポイント WEBTOON、Tapas、Lezhin、Tappytoon等を始めとする公式プラットフォームを通じて、多くのトップロマンス漫画が英語で配信されています。 今回お勧めする韓国漫画のリストは、他のサブジャンルに属しながらも、ロマンチックなプロットを強調する作品に焦点を当てています。 公式プラットフォーム上での人気、閲覧数、購読数、読者評価をもとに、お勧めのロマンス漫画を紹介して参ります。 目次 【2024年】おススメ完結ロマンス漫画トップ10 【2024年】絶賛連載中のロマンスウェブトゥーン CCC - 語学のプロが選ぶ人気ロマンス韓国漫画のリスト 2024年に読むべき完結ロマンス漫画 完結したロマンス韓国漫画のうち、皆さまが夢中になって読めるような最高の作品をご紹介します。 1. 『昼間に輝く星』 - 著者・作者 チェ・ウン、ゴダゴ WEBTOON上で5770万もの閲覧数をたたき出したロマンスドラマ漫画。さらに、ヒョンビンとソン・イェジンが本作のKドラマ化をリードするという話も出ております。 『昼間に輝く星』は全6話から成る、一気読みにオススメなロマンスドラマです。本作の物語が読者を魅了し続けているのは、親しみやすい主人公、ロマンチックなスリル、そして芸能界への洞察によるものでしょう。 本作はキャリアに恵まれない女優の話となっており、彼女は業界では運がないように見え、脇役を演じるのがやっとでした。しかしそのような状況は、彼女をとある一流芸能人に近づけるのでした。2人は新作映画の企画に関わることになり、それは2人のロマンスが深まるきっかけに。 2. 『旦那が美貌を隠す訳』 - 著者・作者 ハララ、ガビ・ナム、ジョンヨン n より長編の物語を楽しみたい方には、『旦那が美貌を隠す訳』がオススメ。ロマンチックファンタジーのファンほど、この韓国漫画をお楽しみいただけるでしょう。確かに、漫画のタイトルはおかしく聞こえるかもしれませんが、本作の114のエピソードが、Tapas上で800万回以上も閲覧されているのには理由があります。 2020年から2023年にかけて連載された本作品では、叔父の計らいで悪名高い「怪物王」と結婚することになったレティシアを描いていきます。恐ろしいことではありましたが、彼女はじきに結婚相手が想像していたような怪物ではないことを知ります。彼は密かに優しく、何より美貌でした。レティシアは実際の怪物から城を守りつつ、夫が己の本性に気づく手助けをするのでした。 3. 『Getting To Know Grace(グレースを知る)』- 著者・作者 ヒルデ、モクマ 歴史ドラマのファンにとって、『恩寵を知る』は2023年に完成した最高のロマンス・マンファのひとつである。この物語は、名家の病弱な少女アンドリュー・グレースと彼女のメイド、ヘルタの物語である。これも2つの社会階層のラブストーリーだが、このマンファは美しい絵と文章で爽やかだ。 本漫画を読もうと決めた方はぜひ、すべてのエピソードにおいて少なくとも1回は魅力的な風景画が出てくるのをご期待ください。モクマ氏の素敵なキャラクターデザインを、これらのイラストがさらに引き立てています。ぜひグレース家の秘密を知り、本作の物語がいかに他のロマンチックな歴史ドラマと一線を画しているかを見つけてください。 4. 『彼女の沈清』- 著者・作者 ビワン、セリ 韓国の民話をベースにした『彼女の沈清』も、歴史ロマンスドラマの1つとなっています。本作では、自身と盲目の父親を養うために恵みのお金で生計を立てる乞食、シム・チョンを描いています。彼女は川より救い出した新しい花嫁と恋に落ちるのでした。 全81話および9つの特別編で構成される本作品は、ロマンス、強き女性主人公、民話、家父長制との戦いを読者に見せていきます。Tappytoonでは、全エピソード、番外編、サイドストーリー、特別編をそれぞれ読むことができます。 5. 『コウモリの飼育方法』- 著者・作者 ジェイド このタイトルだけでも、本作が吸血鬼系のロマンスであることがうかがえるでしょう。本作品は謎の失血症が多発する地域に引っ越してきたミンギュム、高校3年生の青年を描いています。新たな学校で彼は、青白い肌をした同級生に出会うのです。 『コウモリの飼育方法』は24のサイドストーリーを含む82のエピソードがあり、Lezhinではそれら全てを読むことが可能です。ミンギュムがペットとして飼う "こうもり "とともに、捕食者と被食者間の奇妙な関係を余すことなくお読みください。 プロのアドバイス: 『コウモリの飼育方法』のサイドストーリーには成人向け描写が含まれています。Lezhinで読めるといえど、これらは読者によっては閲覧できない可能性があります。しかしながらLezhin Comicsでは、成人向けコンテンツを含む韓国漫画が読めるPlusアプリを配信しております。 現在進行中のロマンス・ウェブトゥーン2024 このトップロマンス・マンファのタイトルに追いつき、毎回の更新を楽しみにしているファンの仲間入りをしよう。 注: このセクションのタイトルは、本稿執筆時点(2024年3月)で継続中のものです。本記事掲載時点で終了しているタイトルもあります。 6.『略奪された花嫁』- 著者・作者 カンヒ・ジャマエ WEBTOON上で最も人気ある連載中タイトルのひとつが『略奪された花嫁』で、閲覧回数は3890万回、登録者数も100万人を超えています。本作品は幻想世界にて展開される結婚生活を探求していくロマンス漫画となっています。 なお注意点として、本作では虐待およびトラウマ関連の描写や議論が含まれる場面があります。しかしながら、当韓国漫画のラブストーリーは、古典的なストーリーテリングのレシピを、ウェブトゥーンを満喫している現代の読者向けにアップデートされたものとなっています。 7.『結婚商売』- 著者・作者 ケン、ハンフン 本作品は、人生をやり直したいと願った後、目が覚めたら19歳の自分になっていたビアンカ・デ・アルノを描いたファンタジーロマンス漫画となっています。セブラン王国では邪悪な伯爵夫人として悪名高かった彼女は、第二の人生にて、自分が虐待した夫に対して善行を始めるのでした。 『結婚商売』は地元韓国では完結タイトルとなっていものの、そのサイドストーリーは今なお連載中です。Tapasでは、本韓国漫画が2022年10月から連載中であり、毎週水曜日に更新されています。 8.『What Does the Fox Say?(キツネは何て鳴くんだ)』 - 著者・作者 [...]

By |June 10th, 2024|Categories: JP|
Go to Top