2025 HIRING! Operations Manager, Digital Marketing Specialist, Manga Project Coordinators, Translators, Typesetters

WE'RE HIRING: Join Our Team at CCC! Creative Connections & Commons Inc. (CCC) is expanding—and we're looking for talented individuals across a range of hybrid and remote roles! Open Positions (Davao City, Philippines – Hybrid Setup) Operations Manager Digital Marketing Specialist Manga Project Coordinator/ QA Open Positions (Remote) Manga Translator Manga Typesetter Work with us from anywhere—whether from home or at our Davao city office—on projects that matter! How to Apply You can send your CV and portfolio links or files to [email protected] or click "Apply Here" button below. Deadline of application: August [...]

By |August 20th, 2025|Categories: Careers|Tags: , |

Common Mistakes to Avoid in Webtoon Localization and Typesetting

Key Takeaways: High-quality webtoon localization and typesetting ensure the success of adapting webtoons for a wider global audience. Common webtoon typesetting and localization mistakes may often come as a result of technical inconsistencies. For a polished webtoon, ensure that natural dialogue, character voice, SFX localization, cultural adaptation, naming conventions, font selection, balanced speech bubbles, and formatting styles are consistent throughout.  CCC is a professional webtoon localization service that specializes in more than 30 languages worldwide. Table of Contents: Webtoon Localization and Typesetting Common Webtoon Typesetting and Localization Mistakes Webtoon Localization and Typesetting Tips CCC: Webtoon Localization Services High-quality [...]

By |April 4th, 2025|Categories: Manga, Webtoon, Comics|

10 Anime and Manga That Predicted The Future

Key Takeaways: Questions remain in our current technological progress and anime and manga stitch a bridge between fiction and speculative reality. Presenting a list of anime and manga that predicted the future; from Serial Experiments Lain predicting the use of the Internet to NieR:Automata Ver1.1a taking us to a post-apocalyptic future. Know where to start with CCC International’s manga and anime translation services. Table of Contents: Exploring Sci-Fi in Entertainment and Media 10 Anime and Manga That Predicted The Future Translation Services: What’s Next Exploring Sci-Fi in Entertainment and Media People have predicted that [...]

By |March 21st, 2025|Categories: Manga, Webtoon, Comics|

Top 10 Webtoon to Anime Adaptation 2025

Key Takeaways: Webtoon anime is a convenient alternative for busy people who don’t want to wait for updates and releases. Introducing the top webtoons of 2025, from Noblesse to Tower God, and their upcoming anime adaptations. Webtoon to anime adaptations 2025 positively impact the industry by attracting established fanbases and introducing newer takes on visual media. Localization is CCC’s ace in bridging cultural gaps and bringing webtoon and anime alike closer to home. Table of Contents: What Makes Webtoon Perfect for Anime Adaptation Top 10 Webtoon to Anime Adaptation 2025 How Webtoon Adaptations Impact the Anime Industry The Role [...]

By |March 6th, 2025|Categories: Manga, Webtoon, Comics|

How to Overcome the Language Barrier in AI with Regional Language Data

Brought about by globalization and high technology adoption, multilingual AI models answer the current language divide. Interestingly, regional language data makes multilingual AI models more accurate and accessible for everyone. Collecting such data is imperative to ensure inclusivity and a wider reach. Moreover, it helps preserve language, especially those in the minority. Inadequate data can lead to language barriers, which causes problems in AI applications. There can be errors in handling nuances, leading to inaccurate outcomes and mistranslations. Limited data can also challenge cultural sensitivities and biases, creating an imbalance. Ultimately, users would be reluctant to use AI at [...]

By |February 21st, 2025|Categories: Transcription and Data Collection|

10 Tips for Selecting the Best Manga Translation Service

Key Takeaways: Know what you need for your project and choose the best manga translation service. Localization translates the experience of your manga into a language other people can enjoy. CCC offers affordable manga translation and localization for your convenience. Table of Contents: Know the Best for Your Project Tips for Selecting a Manga Translation Partner Manga Localization Services for You Know What’s Best for Your Project After you’ve created and published your manga, you might ask yourself, “What’s next?” Maybe you have reached your local audience and want to expand to international circles. [...]

By |February 10th, 2025|Categories: Manga, Webtoon, Comics, Translation and Localization|

Top 10 Best-Selling Manga of the Last Decade

Key Takeaways: Manga popularity continues to skyrocket with the release of new chapters and manga debuts. Jujutsu Kaisen was the most-sold manga of 2024, with 7 million copies sold, followed by One Piece. Manga popularity can be attributed to the rising trend of manga localization services, helping in audience expansion. Table of Contents: Uncovering the Manga Market Growth in 2024 Top 10 Best-Selling Manga of the Last Decade A Step Further with Manga Localization Uncovering the Manga Market Growth in 2024 Remember when manga was a niche interest of certain demographics? The manga market [...]

By |January 16th, 2025|Categories: Manga, Webtoon, Comics|Tags: |

Data Collection Best Practices for Multilingual Chatbots and AI Assistants

Key Takeaways: The global chatbot market is expected to hit over US$27,200 million in 2030. AI chatbot training is about getting diverse and well-annotated data to reduce errors, promote personalization, and satisfy customers. The lack of high-quality datasets is a major hurdle to multilingual data collection. Proper preparation and human verification are key to data collection for multilingual chatbots and AI assistants. Table of Contents: Why is Data Quality Key to Effective Chatbot Performance? The Key Challenges in Multilingual Data Collection What are the Best Practices for Multilingual AI Data Collection? CCC — Your Data Collection Partner There [...]

By |January 10th, 2025|Categories: Transcription and Data Collection|Tags: , |

今年の冬に読んでみたいイチオシのクリスマス系マンガとマンファ

主なポイント: クリスマスがテーマのマンガやマンファ(韓国漫画)は、クリスマスの喜び、そして日本・韓国マンガならではの感情的かつ創造的なストーリーテリングを融合 クリスマス コレクションとして必読の休日マンガ・マンファ CCC Internationalは、翻訳、組版、ローカライズのエキスパートとして、クリエイターがマンガやマンファのストーリーを世界に共有することを支援 目次: なぜクリスマスがテーマのマンガやマンファを読むのか? 今年の冬に読んでみたいイチオシのクリスマス系マンガとマンファ 世界中の読者にマンガとマンファをお届け クリスマス系マンガほど、心地よい休日を引き立ててくれるものはありません。窓の外には舞う雪、部屋に満ちる熱々ココアの芳ばしい香りは、クリスマスの魔法と心温まる瞬間に満ちた世界へ逃避するのに最適な読書タイムを提供してくれます。 読書家であれ、マンガやマンファを初めて読む人であれ、冬の季節の楽しさが詰まった休日テーマのストーリーを発見するには、今が絶好の機会といえるでしょう。 なぜクリスマスがテーマのマンガやマンファを読むのか? マンガおよびマンファは、深い感動をもたらすストーリーと共に読者を幻想的な世界へといざなうことでよく知られています。そこにさらにクリスマスのテーマを組み合わせれば、これらの物語はクリスマスの楽しい精神と日本および韓国の漫画の創造性を融合した忘れられない体験を提供してくれるでしょう。 雪まみれの冒険からホリデーロマンスまで、クリスマス系マンガおよびマンファは、季節の魔法を独特な方法で実現します。 P.S. これらは漫画愛好家へのクリスマスプレゼントにもピッタリです! クリスマス・コレクションに必読のホリデー・マンガとマンファ ここでご紹介するマンガは、ホリデーを彩ってくれる、必読のクリスマス・マンガおよぎマンファとなります。淹れたてのホットチョコレートを横に、暖かい毛布でぬくぬくしながら、夜の読書にピッタリな最高のマンガをお選びください。 SANDA (マンファ) 『SANDA』(サンダ)は、未来的なテーマ、社会的論評、そしてホリデーのノスタルジーが完璧に融合したマンファ作品です。物語の舞台は、クリスマスが過去の遺物として忘れ去られた2050年。中学生である「三田一重」は、一連の不思議な出来事を経て、自分がサンタクロースの末裔であることを知ります。同級生の四織とともに、三田はクリスマスの精神を復活させ、人々にクリスマスの魔法を再び信じてもらえるよう、スリリングでありながらも心温まる旅に出ます。温かなクリスマス系マンガをお探しなら、この作品がピッタリです。 Christmas Town (マンファ) 『Christmas Town』(クリスマス・タウン)は、サンタクロースの住む不思議な世界を舞台にしたファンタジー・ウェブトゥーンです。本作の物語では、飛行場で働く女性「シルヴィア」が、クリスマスの数週間前に、オモチャ工場の謎の沈黙を調査していきます。冒険とミステリーが詰まったクリスマス・タウンは、クリスマスの魔法と魅力的な物語を融合させ、ホリデーシーズンを盛り上げる独特なひねりを加えています。 よろしく・マスター (マンガ) 『よろしく・マスター』(英語表記:Sweet Rein)は、クリスマスシーズンに孤独を感じていた17歳の少女「相良くるみ」が、トナカイの姿をした少年「カイト」と突然結ばれる物語を描いています。本マンガは、ファンタジーとロマンスを融合しつつ、ホリデーシーズンの魔法と温かさを表現しています。 Christmas Miracle (マンファ) 『Christmas Miracle』(クリスマス・ミラクル)は、アリーという名の少女の心温まる物語を描いた作品であり、彼女はある日突然、クリスマスに自身の家族を発見します。本作の物語は、ホリデー精神の力を示し、希望や優しさといったテーマに触れています。 マリーとサンタ (マンガ) 『マリーとサンタ』は、クリスマスにぴったりの温かな読み切り漫画です。本作の物語は、ツリーにぶつかったサンタが、かわいい少女「マリー」と一夜を過ごすというものです。二人の出会いは、ユーモアと優しさ、そして美しい思い出に満ちた冒険となります。この読み切り漫画は、すぐにクリスマス気分を味わいたい読者たちにぴったりの作品です。 Let’s play (マンファ) 『Let’s play』(レッツプレイ)はこれといって祝祭系の物語ではないですが、ホリデーシーズンにロマンチックかつハートフルな物語を楽しみたい読者にはオススメの作品です。本作では、インディーズゲーム開発者のSam Young(サム・ヤング)が、自身のキャリアと恋愛の浮き沈みを乗り越えていく姿が描かれています。有名なユーチューバーがサムのゲームを酷評した後、なんとその配信者が隣人になり、サムの人生はいっそう複雑になっていきます。彼女が困難を乗り越えていく中、『Let's Play』は多様かつ愛らしいキャラクターたちとともに、自分探し、友情、不安の克服といったテーマとを掘り下げていきます。 雪にツバサ (マンガ) ファンタジーとロマンスがお好きでしたら、読み応えのある美しい物語を持つ『雪にツバサ』がオススメです。役立たずな念力が使える少年『翼』と、偶然にも心を通わせた口が利けない少女『雪』は、ともに困難に立ち向かう内、お互いの絆が深まっていき、個人的な葛藤を乗り越え、新たな強みを発見します。感動的で魅惑的な物語がお好きな方にぴったりの作品です。 世界中の読者にマンガとマンファを届けよう CCC は、マンガの翻訳、植字、ローカライズサービスを通じて、世界中の読者にストーリーの美しさをお届けすることを専門としています。 新たな読者たちのためにクリスマス系マンガを翻訳することであれ、デジタルプラットフォーム向けにホリデー・マンガを翻案することであれ、私たちはクリエイターたちがストーリーを世界に向けて発信するお手伝いをいたします。 あなたのホリデーストーリーを世界に共有したいですか?ぜひご連絡くださいませ。

By |January 8th, 2025|Categories: JP|Tags: |

世界のオーディエンスを魅了する映画字幕制作のベストプラクティス

主なポイント: 映画字幕制作は、映画を他の言語に翻訳することで、世界への展開力を拡大 映像のクローズドキャプションと映画字幕制作の違いを認識し、どちらのサービスが適しているかを知る 字幕制作の基本を学ぶ、あるいは映画字幕制作サービスに連絡 目次: なぜ字幕制作をするのか? 字幕付けのプロセスを詳しく知ろう 効果的な字幕に欠かせないツール&テクニック 世界中のオーディエンスの拡大における字幕付けのインパクト 近年、Kドラマ(韓国ドラマ)をはじめとするアジアの映画やドラマの人気は急上昇しています。これは、当該コンテンツが自国の枠をはるかに超えて広がっていることを意味し、これにより、言語が分からない世界中のメディア消費者も増加しました。予備知識がないにもかかわらず、人々はその言語を熱心に消費しようとします。ではそれはなぜでしょうか ここで活躍するのが映画字幕制作です。 字幕は外国語を理解し、ネイティブスピーカーとほぼ同じようにドラマを楽しむ上で大いに役立っています。英語以外の映画の翻訳および字幕は、世界的なメディア消費を拡大していきました。そのため、新たに公開された映画を、世界中に点在するオーディエンスに売り込むことがより安易になりました。 では、字幕について他に知っておくべきことはあるのでしょうか?また、プロの映画字幕制作は映画プロモーションの展開力拡大にどう役立つのでしょうか? なぜ字幕制作をするのか? 私たちの多くは映画やテレビ番組を楽しんでいます。しかし時には台詞がゴチャゴチャだったり、支離滅裂だったりすることがあったりしますし、特定のシーンを巻き戻しては何を言っているのかを聞き取ろうともします。また、文脈を手がかりにしたり、音量を上げてみたりすることもありますが、それでも足りない時はありませんか? 彼らの声を上手く聞き取れないのは私たちのせいなのでしょうか?答えはNOです。実際はほとんどの人たちが、映画の台詞を上手く聞き取れないことを認めており、ほとんどの場合、それは監督の意識的な選択なのです。この異例のアイデアにおいては、特に『オッペンハイマー』、『インターステラー』、『テネット』を手掛けたクリストファー・ノーラン監督が最も悪名高いです。 ほとんどの有名なケースにおいても、役者たちはただセリフをつぶやいているだけです。マイクは音をとらえますが、私たちはその言葉を認識できません。ほとんど別の言語か、酔っぱらいの失言のように聞こえてきます。さらに訛りが強ければ、台詞を理解するのがよりいっそう難しくなります。字幕はこのような言葉を明確にし、何が話されているかを見ることにより、私たちが 「聞こえる 」ようにしてくれるのです。 しかし、字幕が重要な理由は他にもあります。それらは以下の通りです: 聴覚障害者への補助:もともと字幕は聴覚障害者が映画の内容を理解するのを手助けするために利用されました。これにより、どのような種のメディアコンテンツであっても、不便を感じることなく、視聴しやすく、包括的なものになります。 言語学習の向上: 母国語以外の言語を学ぶ人々にとって、字幕は多くのことを学ぶ上で役に立ちます。文化から抑揚、内輪のジョークまで、字幕は言語学習を非常に容易にしてくれます。 世界への展開力の拡大: より多くの人々が地元の映画以外にも興味を持つようになった今、字幕付けはそのような人々へのアプローチに役立っています。英語以外の映画に字幕付けを行うことで、メディア消費者は自分の母国語以外のコンテンツを探求することが可能になりました。 映画の視聴: 字幕があれば、たとえ公共の場にいても、誰にも邪魔されることなく映画を楽しむことができます。また、人々は理解するために聞くよりも読むことを好むため、字幕を使用することにより、音声の有無に関わらず、映画を視聴することができます。 字幕付けのプロセスを詳しく知ろう 字幕付けは言葉を文字起こしして、映像に重ねるだけの単純な作業に見えるかもしれませんが、実際はそれ以上のことなのです。 まず初めに、映画字幕制作のプロセスを詳しく見ていきましょう: 翻訳と文字起こし 文字起こしは字幕付けにおける最初のステップです。台詞はWordファイルへと書き起こされ、時には直接他のステップに進んだりします。その場合、文字起こしされた台詞は、クローズドキャプションやイントラリンガル字幕に利用されます。 イントラリンガル字幕とは、台詞と同様の言語でキャプションを文字起こしすることを指し、主に不明瞭な言葉や訛りのある言葉を明確にする上で使用されることが多いです。しかしながら、映画のローカリゼーションの場合だと、文字起こしは翻訳という別のステップに進みます。 その後、翻訳されたワードは手動で任意の映画字幕制作ソフトウェアへと文字起こしされます。 スポッティングとタイムスタンプ 字幕と音声の同期を定義する場合、スポッティングを使ってその精度を決定します。字幕の表示は早すぎても、長すぎてもいけません。 タイムスタンプは、各行に特定のタイムコードを加えるプロセスです。これにより、字幕がいつ、どれくらい長く表示されるべきかを知ることができます。 調整 編集中、翻訳された字幕は映像に合うよう絶えず磨かれていきます。それらはフォーマットから文法、フォントの色やスタイル、字幕全体の正確さなどです。これは映像の「校正」とも呼ばれ、シミュレーションの前に誤字やエラーを取り除きます。 シミュレーション 字幕の翻訳、スポッティング、推敲が終わった後は、編集者が誤りを特定できるよう、字幕の通し読みが行われます。編集中に見落とされた文法的な間違いやフォーマットの問題があるかもしれませんから、字幕全体を見ることにより、公開前に字幕を完璧なものにすることができます。 効果的な字幕に欠かせないツール&テクニック ここでは字幕制作者を目指している方、またはコンテンツを自作したいと考えている方向けの、効果的な字幕付け用のツールおよびテクニックをいくつかご紹介します。 字幕が一目で読めるようにすること これには字幕を読みやすい大きさにすることも含まれています。フォントの色も映像と対照的なものにするべきで、それが不可能な場合は影や縁を付けましょう。行を分割する場合は、下部の真ん中に2行のみ表示しましょう。1行あたり最大50文字にし、コンパクトにまとめましょう。 アドバイス:字幕のフォントスタイルを選ぶ際には太字や下線は使わないようにしましょう。ただしイタリックは外国語やコンセプトを強調する際に使えます。 字幕と音声を同期すること 字幕は役者が話し始めた時に表示され、その後少し残るようにしないといけません。ただし、あまり長く表示されないようにしましょう。字幕は最低でも1秒、最大で7秒くらい表示されるべきです。 アドバイス:構文単位や固有名詞(名前・場所など)を分割しないようご注意ください。もし可能であれば、1文にまとめるか、音声に合わせて変えてみましょう。 すべてに字幕を付ける必要はない 言葉の中には、喜劇的な効果を狙って繰り返されるものや、文脈からすでに明らかなものもあるので、それらを文にする必要はありません。またそれにより、台詞の自然な感じを高めることもできます。アクション、特に音に関わるものには字幕がつくことがあります。あえぎ声、ささやき声、しゃくり声など、これらの音は特に耳の不自由な視聴者には伝わらないでしょう。 訳された字幕は簡潔かつ文化的に敏感でないといけない 映画『Parasites』(日本語表記:パラサイト 半地下の家族)では、ポン・ジュノ監督とダーシー・パケが協力し、可能な限り文化的に忠実な字幕を制作しました。一部の言葉は、映画の文化に忠実でありながらも、非韓国語圏の人々にも分かりやすいように翻訳されています。 世界中のオーディエンスの拡大における字幕付けのインパクト もし、映画字幕制作を自分一人ではできないとお考えであり、かつ字幕制作サービスや適切な字幕制作会社をお探しならば、CCCは文字起こしや翻訳サービスを提供しております。自身のコンテンツをより多くのオーディエンスにお届けしたいのであれば、私たちのチームはプロの映画字幕制作に精通しております。 映像のクローズド・キャプションでも、英語以外の映画の字幕でも、CCCにお任せください!オーディエンスへのリーチを如何にしてお手伝いできるか、ぜひともご連絡くださいませ。 [...]

By |December 12th, 2024|Categories: JP|
Go to Top