Southeast Asia’s Manga Industry: Indonesian Manga Localization

Southeast Asia’s Manga Industry: Indonesian Manga Localization

Manga took the world by storm through its unique storyline and mind-blowing visuals. This is especially true in Southeast Asia. Since then, the region boasts its million readers and manga consumers. Because of this, local manga publishers have opted for manga translation and localization to help open the manga industry to potential new consumers. The Indonesian manga localization for the industry, especially, has done a lot of effective and efficient ways to

Southeast Asian Manga Localization

Manga translation is essential when targeting a particular locality. Connecting with your target audience through their language is vital in acquiring conversions. Southeast Asia, in particular, translates manga from Japanese to their native or official languages. Countries like Malaysia, Indonesia, and Philippines have done a lot manga translation and localization as well. It gives the manga a chance to have a wider audience of all ages.

Manga is not only for teens or kids. It targets even young professionals to senior citizens. It’s just a matter of preference in genre and art style. With this, manga localization comes into play. It makes manga easier to read and more relatable, especially since culture plays a big part in Japanese manga. One of the countries that are trying to localize their manga is Indonesia. Translating and localizing manga in Indonesia is essential, especially for its youth, who are still trying to navigate the world through external influences. Thus, manga translation and localization must be accurate and reliable.

Indonesia Manga Industry

The Indonesian manga industry is enormous compared to its neighboring countries. With over 60 manga licenses released every month, it’s safe to say that the Indonesian manga market has continued to grow throughout the years.

The Indonesian manga industry’s audiences are usually children and teenagers. The youth usually receives the messages and philosophies from the manga they read. Since they are in their formative years, it becomes the second teacher to their still developing personalities and the most active participant in popular culture. Thus, publishers choose accurate and high-quality translation services to address the demand for manga in the country and contribute to their youth’s development. 

Indonesian Manga Localization

Manga localization is one step in the process of manga licensing and publishing in another language. It is not enough to translate manga. For new and potential readers to understand a different country’s culture, they must localize the material.

Manga localization usually tweaks the lines in the manga when they cannot be easily understood in the target language. Jokes and idioms will often fall flat once it’s translated. Thus, for a more efficient process, it is better to opt for a different approach: manga localization. Most skimp on the manga localization process; however, this is an investment worth looking into since it gains the trust of long-time manga readers and those trying to dip into the hobby of reading manga.

Bahasa Indonesia Manga Localization Services

Creative Connections & Commons Inc. offers Bahasa Indonesia Manga localization services in over 30 languages worldwide. Reach out to the Indonesian market through high-quality and reliable Bahasa Indonesia manga localization services.

CCC is a one-stop shop for all of your manga-related needs. We offer quality and creative manga-related services such as manga typesetting, manga verticalization, manga localization, manga coloring, and so much more. You don’t have to worry about transacting with multiple companies when you can do it in one. Create a new story with CCC!

Leave a comment


Subscribe to our newsletter

    Privacy Policy

    Creative Connections & Commons Inc.
    © 2022. All rights reserved.